articles of association 中文意思是什麼

articles of association 解釋
公司章程, 協會章程
  • articles : (在法律事務所)培訓期,律師實習
  • of : OF =Old French 古法語。
  • association : n 1 聯合;聯系;聯盟;合夥;交際,交往。2 社團,協會;學會。3 【生物學】群落,社會。4 聯想。5 【...
  1. Where the procedures for convoking and the voting form of a shareholders ' convention or shareholders ' meeting or meeting of the board of directors, violate any law, administrative regulation or the articles of association, or the resolution is in violation of the articles of association of the company, the shareholders may, within 60 days as of the day when the resolution is made, request the people ' s court to revoke it

    股東會或者股東大會、董事會的會議召集程序、表決方式違反法律、行政法規或者公司章程,或者決議內容違反公司章程的,股東可以自決議作出之日起六十日內,請求人民法院撤銷。
  2. Article 97 a joint stock limited company shall prepare and keep in the company the articles of association, register of the shareholders, counterfoil of corporate bonds, records of the shareholders ' meetings, records of the meetings of the board of directors, records of the meetings of the board of supervisors, and financial reports

    第九十七條股份有限公司應當將公司章程、股東名冊、公司債券存根、股東大會會議記錄、董事會會議記錄、監事會會議記錄、財務會計報告置備于本公司。
  3. Preparing market research report, project evaluation, feasibility study, contract, articles of association, agreement and other lated documents

    為投資人在西部投資作前期市場調研,項目評估,提供投資方案、草擬可行性研究報告、合同、章程、協議等文件。
  4. Hereby further certify that the details of the resolution have been entered into the minutes book of the company and signed herein by the chairman of the meeting and are in accordance with the company ' s memorandum and articles of association or equivalent constitutional documents

    本人進一步證明以上各項決議詳情已紀錄于本公司之會議紀錄簿內,並由會議主席簽署,且符合本公司之組織章程或具相同效力之公司組織文件之規定。
  5. I hereby further certify that the details of the resolution have been entered into the minutes book of the company and signed herein by the chairman of the meeting and are in accordance with the company ' s memorandum and articles of association or equivalent constitutional documents

    本人進一步證明以上各項決議詳情已紀錄于本公司之會議紀錄簿內,並由會議主席簽署,且符合本公司之組織章程或具相同效力之公司組織文件之規定。
  6. Its constitution or memorandum and articles of association or ordinance or trust deed should specifically provide that members do not take any share of the profits nor any share of the assets upon dissolution

    在申請團體的章程或組織章程大綱及章程細則、或有關條例或信託契約中,必須明文規定,若團體解散,其成員不得分享其利潤或資產。
  7. Article 60 the amendment to the articles of association shall be unanimously agreed and decided by the board of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval

    第六十條本章程的修改。必須經董事會會議一致通過決議,並報原審批機構批準。
  8. Article 69 a commercial bank should apply to the people ' s bank of china for a disbandment due to merger, seperation or reasons set in the articles of association of the bank and the application should be accompanied with the reasons for the disbandment and the plan for balance settlement such as paying the principal and interest of the deposits

    第六十九條商業銀行因分立、合併或者出現公司章程規定的解散事由需要解散的,應當向中國人民銀行提出申請,並附解散的理由和支付存款的本金和利息等債務清償計劃。
  9. Declaration : i hereby apply for membership of the hong kong institute of directors and agree to be bound by its memorandum and articles of association and bye - laws

    宣言:本人現申請成為香港董事學會之會員,並同意遵守學會之組織大綱與章程及其附屬常規。
  10. Be entrosted to draft documents including project propqsal, feasibility study report, contract and articles of association ; be entnlsted to go through application procedures

    代擬項目建議書、可行性研究報告、合同、章程等文件,代辦申報手續。
  11. Article 11 in order to establish a company, its articles of association must be prepared in accordance herewith

    第十一條:設立公司必須依照本法制定公司章程。
  12. 8 all matters concerning the foreign exchange of the company shall be handled in accordance with the prc foreign exchange control regulations, relevant implementing regulations and these articles of association

    8公司的一切外匯事宜,按照《中華人民共和國外匯管理條例》 、有關實施細則及本章程規定辦理。
  13. The board of directors is empowered to discuss and take action on, pursuant to the provisions of the articles of association of the equity joint venture, all fundamental issues concerning the venture, namely, expansion projects, production and business programmes, the budget, distribution of profits, plans concerning manpower and pay scales, the termination of business, the appointment or hiring of the president, the vice - president ( s ), the chief engineer, the treasurer and the auditors as well as their functions and powers and their remuneration, etc

    董事會的職權是按合營企業章程規定,討論決定合營企業的一切重大問題:企業發展規劃、生產經營活動方案、收支預算、利潤分配、勞動工資計劃、停業,以及總經理、副總經理、總工程師、總會計師、審計師的任命或聘請及其職權和待遇等。
  14. The main scope of bcpa s business entrusted by the chinese - foreign joint ventures, the chinese - foreign contractual joint ventures, the foreign capital enterprises and other foreign economic organizations, big and medium sized state enterprises, share - holding companies with limited liability and companies with limited liability, to prepare feasibility s study and analysis for investment and development projects of enterprises ; to undertake assets valuation ; to verify the capital of enterprises ; to formulate accounting systems ; to design computerized program for accounting ; to keep accounts for clients ; to offer consultation service and prepare tax returns for clients ; to audit accounting statements for enterprises ; to audit statements of securities business ; to undertake the auditing work of enterprises in their merger, separation and liquidation ; to do the required auditing when the legal representative of an enterprise leaves his her post ; to serve as the standing accounting advisers for enterprises ; to help draft contracts, articles of association and economic documents ; to prepare analysis of economic activities and forecast of operating activities ; to train accounting financial management personnel and to examine evidences in economic cases, etc. by offering high efficiency, fine quality and comprehensive service and outstanding performance bcpa has gained the confidence o its clients and established good and stable and 3, 000 clients

    本所業務范圍主要是:接受中外合資中外合作外商獨資和其他外商經濟組織,以及國有大中型企業股份有限公司有限責任公司等的委託,為企業投資開發項目進行可行性研究分析承辦資產評估驗證企業資本設計會計制度編制會計電算程序代理記帳提供咨詢服務稅務代理服務受理企業會計報表審計證券業務審計企業合併分立清算事宜中的審計企業法人離任審計為企業承擔常年會計顧問協助擬定合同章程和經濟文件經濟活動分析和經營活動預測培訓會計財務管理人員以及鑒證經濟案件等項業務。本所以高效優質全面的服務,卓著的業績取得了廣大客戶的信任,與3000餘家客戶建立了良好的穩定的合作關系。
  15. Announcement proposed share consolidation, change in board lot size and amendments to the articles of association

    公告建議股份合併更改每手買賣單位及修訂章程細則
  16. Article 44the discussion methods and voting procedures of the shareholders ' meeting shall be prescribed in the articles of association, unless it is otherwise provided for by this law

    第四十三條股東會會議由股東按照出資比例行使表決權;但是,公司章程另有規定的除外。
  17. The discussion methods and voting procedures of the board of supervisors shall be prescribed in the articles of association, unless it is otherwise stimulated in this law

    監事會的議事方式和表決程序,除本法有規定的外,由公司章程規定。
  18. The second part is the constitutive elements of incorporation, which should embody guarantee autonomy of incorporation together with necessary governmental supervision, of course, the study mainly concerns the number of sponsors, the capital, articles of association and registration, especially several forward legislating problems, such as one - man company, principle of paying the capital, statutory minimum amount of capital, the way of registration and so on

    該部分著重分析了公司設立人數、設立資本、設立章程、設立登記的有關內容,特別是對一人公司、公司資本繳納原則、最低注冊資本限額、公司章程的性質及內容、公司設立登記的審查形式等涉及公司立法前沿的問題進行了探討。第三部分:公司設立瑕疵制度。
  19. Address of service of process shall be included in the articles of association

    公司組織大綱>中應包括有傳票送達地址
  20. Article 82 in the case of establishing a joint stock limited company by sponsorship, upon the sponsors ' full subscription in writing for the shares to be issued as prescribed in the articles of association, the sponsors shall promptly pay the share proceeds in full ; where tangible goods, industrial property, non - patented technology or land use rights are contributed in lieu of money, the property rights therein shall be transferred in accordance with legally prescribed procedures

    第八十二條:以發起設立方式設立股份有限公司的,發起人以書面認足公司章程規定發行的股份后,應即繳納全部股款;以實物、工業產權、非專利技術或者土地使用權抵作股款的,應當依法辦理其財產權的轉移手續。
分享友人