binding contract 中文意思是什麼

binding contract 解釋
有約束力的合同
  • binding : adj 1 縛[捆、綁]…的;黏合的;系連的,連結的。2 有束縛力的,有拘束力的,附有義務的。3 〈口語〉引起...
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. A binding contract is thereupon concluded.

    具有拘束力的合同就此便告締結。
  2. Let your handshake be as binding as a signed contract

    與人握手時,給人信任感。
  3. This contract and the documents enumerated herein are to be considered as one and whatever is called for by any one of them or portions thereof, or is reasonably inferable therefrom as being necessary to produce the intended result, shall be as binding as if called for by all

    本合同及在此列舉的文件應被視為一個整體,其中任一文件或該文件中的任何部分所要求的事項,或從該等文件或部分中合理推論出其為達到預期結果所必須的事項應與被所有文件所要求的事項具有同樣的約束力。
  4. This provisional agreement is a binding contract

    這份臨時協議是有法律約束力的
  5. The general terms and conditions on the back page constitute part of this contract and shall be equally binding upon both parties

    列在合同反面的「一般交易條款和條件」對雙方具有同等的約束。
  6. The schedules and annexes hereto are made an integral part of this contract and are equally binding with the main body of the contract

    本合同的附錄以及附件為本合同不可分割的部分,並且與本合同正文的條款具有同等效力。
  7. The goblet of fire constitutes a binding magical contract

    火焰杯組成了一個必須遵守的魔法契約
  8. An invalid or canceled contract is not legally binding ab initio

    第五十六條無效的合同或者被撤銷的合同自始沒有法律約束力。
  9. Should any other clause in this contract be in conflict with the following supplementary conditions, the supplementary conditions should be taken as final and binding

    如合同中某些條款與下述補充條款相違背,則以補充條款為準
  10. Though not in line with the present laws and policies concerning real estate, many of the conclusions in this thesis result from the writer ' s long years of study and practice. these conclusions are as follows. law should not put a restriction to the assignment of the right to the use of land ; acceptance terms in the commercial housing advance sales are parts of its contract and are legally binding on the signatory parties ; the system should be set up to permit the assignment of collective ownership of land and the compensated use of curtilage in rural area ; law should permit the selling of rural houses to non - agricultural population ; the bona fide acquistio n should be applicable in china ; by analyzing the leagal theory and relevant cases concerning the dual purchase and sale of real estate, it is held that while stressing the power of registration, laws should protect the interest of the well - meaning party who faultlessly fails to register, and individuals should be regarded as the subject in the exclusive selling contract of commercial housing

    本文是筆者長期工作實踐和精心研究的成果,許多見解與現行房地產法律、法規不一致,本文主要的創造性成果和新見解概括如下:法律不應當對土地使用權轉讓條件加以限制;預售商品房廣告承諾是商品房預售合同的組成部分並具有法律約束力;建立集體土地使用權轉讓制度和宅基地有償使用制度,許可農村房屋出賣給非農業人口,促進農村房地產業的發展;我國應適用不動產善意取得制度;通過對房屋雙重買賣法律問題的理論和相關案例分析,認為在強調登記效力的同時,應注意對善意一方當事人非因其過錯而未進行登記情況下的利益保護;個人應當成為商品房包銷合同的主體。
  11. A contract without consideration is not binding and does not furnish a claim

    沒有對價的合同是沒有約束力的也不能依此提出主張。
  12. This is a legally binding contract

    這是一個有法律約束力的合同。
  13. A lawfully formed contract is legally binding on the parties

    第八條依法成立的合同,對當事人具有法律約束力。
  14. Article 402 agent ' s act binding on principal ; exceptions where the agent, acting within the scope of authority granted by the principal, entered into a contract in its own name with a third person who was aware of the agency relationship between the principal and agent, the contract is directly binding upon the principal and such third person, except where there is conclusive evidence establishing that the contract is only binding upon the agent and such third person

    第四百零二條受託人以自己的名義,在委託人的授權范圍內與第三人訂立的合同,第三人在訂立合同時知道受託人與委託人之間的代理關系的,該合同直接約束委託人和第三人,但有確切證據證明該合同只約束受託人和第三人的除外。
  15. Where the agent, acting within the scope of authority granted by the principal, entered into a contract in its own name with a third person who was aware of the agency relationship between the principal and agent, the contract is directly binding upon the principal and such third person, except where there is conclusive evidence establishing that the contract is only binding upon the agent and such third person

    第四百零二條受託人以自己的名義,在委託人的授權范圍內與第三人訂立的合同,第三人在訂立合同時知道受託人與委託人之間的代理關系的,該合同直接約束委託人和第三人,但有確切證據證明該合同只約束受託人和第三人的除外。
  16. The reasons are : the first, small and medium enterprises adopt low - cost strategy in the logistics, as a result, they could not make money, so when in the event of loss makes their mutual eroded ; the second, the legal system is not perfect and can not be binding contract speculative behavior ; the last, the existence of a large number of small and medium enterprises in the market logistics, the alternative of their partners is more

    作者認為中小tpl企業之間合作彼此的約束力弱,由於法律的不健全、合作夥伴之間的可替代性高,所以投機行為發生的機率高,因此,在聯盟內部只有通過對成員企業進行「信用度」管理,加大對違約和投機行為進行商譽、發展空間等方面的懲罰,才能使所有成員企業認真對待其在聯盟中的責任。
  17. This form is an enquiry for lease of unit and does not have intention to constitute a binding contract

    此乃查詢洽租之表格,填寫本表格並不構成任何契約之承諾。
  18. If you intend the document to be a legally binding contract, use the word contract in the title

    如果你想讓你的文件成為具有法律效力的合同,就要在標題中註明合同字樣。
  19. Do you have any binding contract / agreement for training, non - compete, technical confidentiality with any parties which will enable you to be hired by certain companies

    您是否曾簽署過任何限制你被某些公司雇傭的文件如陪訓合同/保密協議/同行競爭條款
  20. The tender document, which formed part of the binding contract, stipulated that each worker employed by yu s ting sing was to be paid not less than $ 5, 081 each month

    有關投標文件訂明,每名受雇於余氏天成的工人,每人每月所獲得的的工資不得少於五千零八十一元。
分享友人