bourienne 中文意思是什麼

bourienne 解釋
布里耶納
  1. Sonya began to converse with mademoiselle bourienne

    索尼婭同布里安小姐攀談。
  2. She walked straight forward through the winter garden, seeing and hearing nothing, when all of a sudden she was roused by the familiar voice of mademoiselle bourienne

    她穿過溫室逕直地向前走去,什麼也望不見,什麼也聽不見,可是驟然間,她所熟悉的布里安小姐的耳語聲把她驚醒了。
  3. Princess marya flushed hotly and ran out of the room. a few minutes later, mademoiselle bourienne went into princess maryas room, smiling and making some cheerful remarks in her agreeable voice

    幾分鐘以後,布里安小姐走到公爵小姐瑪麗亞身邊,面露微笑,用她那悅耳的嗓音快活地講著什麼事情。
  4. In spite of the uneasy glances flung at her by princess marya, who wanted to talk to natasha by herself, mademoiselle bourienne would not leave the room, and persisted in keeping up a conversation about moscow entertainments and theatres

    盡管公爵小姐瑪麗亞希望單獨地跟娜塔莎談談話,她一面用那焦慮不安的目光投射在布里安小姐身上,但是布里安小姐還是沒有從房裡出來,她不改變話題,一個勁兒談莫斯科的娛樂和劇院。
  5. Prince nikolay andreitch heard all the rumours current in the town through mademoiselle bourienne ; and he had read the note to princess marya, in which natasha had broken off her engagement

    尼古拉安德烈伊奇公爵從布里安小姐處獲悉在滿城傳播的流言飛語,並且讀了她寫給公爵小姐瑪麗亞的便函,在便函中娜塔莎拒絕了她的未婚夫。
  6. Prince nikolay andreivitch, once a commander - in - chief, known in the fashionable world by the nickname of the prussian king, had been exiled to his estate in the reign of paul, and had remained at bleak hills ever since with his daughter, princess marya, and her companion, mademoiselle bourienne

    在上流社會中渾名叫做leroideprusse的大將尼古拉安德烈耶維奇公爵,當保羅皇帝在位時就被流放到農村,他和女兒叫做瑪麗亞的公爵小姐以及她的女伴布里安小姐,在童山過著深居簡出的生活。
  7. The first minute of prince andreys arrival in moscow, he was handed by his father natashas note to princess marya, in which she broke off her engagement the note had been stolen from princess marya, and given to the old prince by mademoiselle bourienne. he heard from his fathers lips the story of natashas elopement, with additions. prince andrey had arrived in the evening ; pierre came to see him the following morning

    安德烈公爵已經到達莫斯科,他剛剛走進家門,就從他父親那裡接到一封娜塔莎寫給公爵小姐瑪麗亞的便函,在便函中她要拒絕她的未婚夫布里安小姐從公爵小姐瑪麗亞那裡搶到這封便函,並且把它轉交公爵,安德烈公爵還聽見父親添枝加葉地敘述有關拐騙娜塔莎的事件。
  8. Her beautiful eyes had regained all their luminous peace, and were gazing with tender love and commiseration at the pretty little face of mademoiselle bourienne

    公爵小姐那對美麗的眼睛炯炯發光,像從前一樣十分恬靜,含有溫存的愛撫和惋惜之情,注視著布里安小姐那美麗的小臉蛋。
  9. The little princess and mademoiselle bourienne had already obtained all necessary information from the maid, masha ; they had learned what a handsome fellow the ministers son was, with rosy cheeks and black eye - brows ; how his papa had dragged his legs upstairs with difficulty, while he, like a young eagle, had flown up after him three steps at a time. on receiving these items of information, the little princess and mademoiselle bourienne, whose eager voices were audible in the corridor, went into princess maryas room

    矮小的公爵夫人和布里安小姐從侍女瑪莎那裡接獲各種有用的情報,談到某個面頰緋紅眉毛烏黑的美男子就是大臣的兒子,他父親拖著兩腿費勁地登上階梯,而他竟像一隻蒼鷹,一舉步就登上三級梯子,跟在他身後走去,矮小的公爵夫人和布里安小姐從走廊里就聽見他們興致勃勃的談話聲,獲得這些情報后,就走進公爵小姐的房間。
  10. To one camp belonged the old prince, mademoiselle bourienne, and the architect ; to the otherprincess marya, dessalle, nikolushka, and all the nurses

    老公爵布里安小姐建築師屬於一個營壘,公爵小姐瑪麗亞德薩爾尼左盧什卡所有的保姆和乳母屬于另一個營壘。
  11. Unsuccessful as mademoiselle bourienne had been in the subject she had started, she did not desist, but went on prattling away about the conservatories, the beauty of a flower that had just opened, and after the soup the prince subsided. after dinner he went to see his daughter - in - law. the little princess was sitting at a little table gossiping with masha, her maid

    坐在貴賓席上的人們在各種不同的興奮心情的影響下,看來都很愉快,只有皮埃爾和海倫沉默不言,幾乎在餐桌的末端並排坐著,這兩個人勉強忍住,沒有流露出與謝爾蓋庫茲米奇無關的喜洋洋的微笑,一種為自己的感情自覺得羞慚的微笑。
  12. Mademoiselle bourienne was the first to recover herself after this apparition, and began talking about the princes ill - health

    在發生這種情況后,布里安小姐頭一個想到了應對的辦法,她開始說到公爵的身體欠佳。
  13. On the way to his sisters room, in the gallery that united one house to the other, prince andrey encountered mademoiselle bourienne smiling sweetly. it was the third time that day that with an innocent and enthusiastic smile she had thrown herself in his way in secluded passages

    安德烈公爵去妹妹房間的途中,在連結甲乙兩幢住宅的走廊里,碰見了笑容可掬的布里安小姐,是日她已經第三次露出天真而喜悅的笑意在冷冷清清的過道上和他邂逅相遇了。
  14. If some fool would marry her ! he slammed the door, sent for mademoiselle bourienne, and subsided into his study

    他砰然一聲關上房門,把布里安小姐喊到身邊來,書齋中鴉雀無聲。
  15. Katya, she said to the maid, bring the princess her grey dress, and look, mademoiselle bourienne, how ill arrange it, she said, smiling with a foretaste of artistic pleasure

    「你給公爵小姐把那件淺灰色的連衣裙拿來,布里安小姐,您再看看我怎麼安排這件事吧。 」她帶著一個演員預感到歡樂而流露的微笑,說道。
  16. I like you better in your little grey everyday frock. no, please do that for me. katya, she said to the maid, bring the princess her grey dress, and look, mademoiselle bourienne, how ill arrange it, she said, smiling with a foretaste of artistic pleasure

    皮埃爾微微一笑,但是從他的微笑可以看出,他懂得,瓦西里公爵這時對謝爾蓋庫茲米奇的笑話並不發生興趣,瓦西里公爵也明白,皮埃爾了解這一點。
  17. With a movement full of dignity and grace, she rose with a joyous smile, held out her delicate, soft hand to him, and spoke in a voice in which for the first time there was the thrill of deep, womanly chest notes. mademoiselle bourienne, who was in the drawing - room, gazed at princess marya with bewildered surprise

    她的動作優雅,十分尊嚴,面帶喜悅的微笑欠起身來,把自己纖細柔軟的手伸給他,並且頭一回用新的女性的胸音說起話來,這時也在客廳里的布里安小姐驚詫莫名地看著瑪麗亞公爵小姐。
  18. At last mademoiselle bourienne shrieked and ran away

    布里安小姐終于驚叫一聲,跑開了。
  19. Later in the evening when prince andrey went in to him, and began telling him about the campaign of the young prince kamensky to try and rouse him, the old prince, to his surprise, began talking about princess marya, grumbling at her superstitiousness, and her dislike of mademoiselle bourienne, who was, he said, the only person really attached to him

    夜晚,安德烈公爵去看他,竭力地使他打起精神來,給他講到小伯爵卡緬斯基遠征的事兒,可是老公爵突然向他談起公爵小姐瑪麗亞,指責她的迷信觀念訴說瑪麗亞不愛布里安小姐,還說,唯獨有布里安小姐才是個真正效忠於他的人。
  20. What made it harder for princess marya was that she knew that she ought to act like mademoiselle bourienne at such times, but she could not do it

    瑪麗亞公爵小姐覺得最苦惱的是:她知道在這種場合應當像布里安小姐那樣處理事情,但是他沒法做到。
分享友人