bury the hatchet 中文意思是什麼

bury the hatchet 解釋
和解, 停戰
  • bury : vt (buried)1 埋葬,葬;為…舉行葬禮。2 埋藏,遮蓋,掩蔽。3 專心致志於,埋頭于 (in) 4 忘卻,從...
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • hatchet : n 短柄小斧。 bury the hatchet 休戰,媾和。 dig [take] up the hatchet 宣戰,開戰。 throw [fling sl...
  1. If i were you, i'd bury the hatchet.

    如果我是你,我就講和。
  2. All right! let's bury the hatchet and be friends.

    好了,讓我們捐棄前嫌,結為朋友。
  3. We have agreed to bury the hatchet.

    前嫌盡釋。
  4. The next time you are angry with someone, why not just bury the hatchet

    下一次,當您對某人感到憤怒時,為什麼不試著埋葬短柄小斧呢?
  5. Do you know what " to bury the hatchet " means ? did you know this phrase came from politics

    您知道埋葬短柄小斧(意即和解)代表什麼?您知道這句慣用語是出自政治人物嗎?
  6. "call up an enemy today and bury the hatchet. "

    「今天就給你的一個對頭打電話,與他言歸於好。」
  7. "let's bury the hatchet, " he said.

    「讓我們講和吧!」他說。
  8. " let ' s bury the hatchet, " he said

    「讓我們講和吧! 」他說。
  9. I will be, i promise. i ' m willing to bury the hatchet

    喬:我會的,我保證。我願意停戰。
  10. " call up an enemy today and bury the hatchet.

    「今天就給你的一個對頭打電話,與他言歸於好。 」
  11. Forget it. let bygones be bygones. let ' s bury the hatchet

    算了,過去的事情就讓它過去吧,我們言歸於好吧。
分享友人