china law firm 中文意思是什麼

china law firm 解釋
中國法律事務公司
  • china : n. 中國。n. 瓷器;瓷料,白瓷土,瓷質黏土。 a piece of china一件瓷器。
  • law : n 勞〈姓氏〉。n 1 法律,法令;法典。2 法學;訴訟;司法界;律師(界),律師職務。3 (事物或科學的...
  • firm : adj 1 堅固的,堅牢的;穩固的。2 堅定的,堅決的。3 【商業】固定的 (opp optional) (貨幣)堅挺的...
  1. Because of imperfect in regulation, laws and market, the model brings out lots of problems such as insider - control, excessive freedom for large stockholder, no efficiency of supervisory, hollowing out the listed firm, etc. the fourth chapter : to solve the problems of corporate governance in china, we must do these things as follow : to diminish the difference of currency stock and incurrence stock, to realize that common stocks have common rights, to perfect the stimulation and control mechanism, to perfect the - structure of the board of the directors through introducing independent directors, to perfect market system and law system

    4 、研究問題的目的是為了解決問題,而要解決我國公司治理中的問題,不但要克服制度構造的缺陷,逐步縮小流通股與非流通股的利益差別,實現同股同權:要完善公司的激勵、約柬機制,改善董事會的結構,引進獨立董事,加強公司對其他利益相關者利益的考慮:而且還要建立和完善市場體系,加強法律和執法體系的建設,使外部治理市場和法律、法規在公司治理中發揮強勢的監督和約柬功能,最終形成公司治理的良勝生態環境。
  2. The business scope of this law firm includes : the providing of legal services for international companies, groups, investment individuals including those from hong kong, macao, and taiwan who have investment and trade in china ; the working as an agent in the settlement of trademark disputes ; working in dissolution and liquidation for the foreign investment enterprises ; working as agents in the arbitration and litigation for the adjustment and restructure of the company s property right ; assignment and auction of the company s property right, purchase annexation, merger and separation of the company, assignment of the stocks and shares of the company, economic and trade affairs, and investment disputes

    業務范圍包括:辦理中國境外含港澳臺公司集團投資基金個人在華投資貿易的法律事務服務商標事務代理外商投資企業解散清算事務公司產權結構調整與重組轉讓拍賣公司的收購兼并合併與分立以及公司股權的轉讓,商事經貿投資爭議仲裁與訴訟的代理業務。該所成立以來,已為多家境外著名公司商社在華投資提供了優質的法律服務,起草制訂合同章程等重要法律文件辦理在京的法律事務辦理國際商事及投資爭議仲裁案件及對外資企業進行解散和清算。
  3. It is learnt that the china legal service limited the company, which was established with the approval of the chinese ministry of justice, provides legal services in the territory without applying to the law society of hong kong the society for registration as a foreign law firm in accordance with the requirements of the law of the territory

    據悉,中國司法部批準成立的中國法律服務香港有限公司「該公司」 ,未有遵守本港法例的規定向香港律師會注冊為外國律師行,而在本港提供法律服務。
  4. Lawyer cathy xiong is a member of shanghai stone law firm, law bachelor of east china university of politics and law, construction management bachelor of tongji university, and is a member of shanghai law association

    熊彥律師繫上海市世通律師事務所專職律師,華東政法學院法學學士,同濟大學工程管理學士,上海市法學會會員。
  5. With offices in shanghai, haikou and xuzhou, the firm cooperates with a number of law firms in china and other countries to provide efficient legal services for clients through its well - established network of partners

    泰和律師事務所經批準,已經在上海、海口和徐州設立了分所,並且與全國各地眾多知名律師事務所及境內外中介機構保持著良好的合作關系,我們的優勢在於利用遍及全國的法律服務網路向客戶提供優質、高效的法律服務。
  6. Zhong lun law firm is one of the first integrated partnership law firms in china, founded in 1993

    中倫金通律師事務所創建於1993年,是一家大型化的合夥制中國律師事務所。
  7. Zhao ningning, attorney - at - law of the international affair center, shanghai whole guard law firm, master degree of china university of political science and law, has a good command of english, is familiar with international laws, and acquires various experience in settling international cases, esp. marriage and family affairs, realty, company law, labor disputes, and so on

    趙寧寧律師:趙寧寧律師,中國政法大學,碩士學歷;雙學歷,英語專業八級;精通英語,高級口譯、筆譯;現任上海滬家律師事務所涉外法律事務中心專職律師,理論與實踐能力突出,擅長辦理婚姻、家庭、房產、公司、金融等案件,辦案能力強,刻苦鉆研,工作認真負責。
  8. Qi fengxia, born in 1964, partner of blessing law firm, china licensed lawyer, member of china bar association, graduated from hebei university with llb degree

    鳳霞, 1964年出生,畢業于河北大學,獲法學學士學位, 1990年考取律師資格, 1994年取得了房地產經濟師資格。
  9. Being local counsels, the firm has established good working relationship with different government authorities, the courts, and other agencies, which prove to be effective to law practice in china

    作為本土的律師,邦信陽與諸多不同的政府機關、法院及其他機構保持著良好的工作關系,這些關系對于在中國從事法律業務很有幫助。
  10. But perhaps most importantly, china has now changed, says jesse chang of transasia lawyers, a law firm that advises foreign firms

    中國政府雖然阻止外企大規模並購本國公司,卻可以提供土地和優惠稅額,並且對吸引外資至少能表現出一種歡迎的態度。
  11. Documents required : copy of company registration certificate ( original certification by embassy or consulate of china or local law firm on such certificate is required for foreign companies ; the hong kong companies may submit the original of registration certificate ), credit certification ( issued by bank ), id ( passport ) of executive director

    公司注冊證書復印件(外國公司要中國駐當地的大使館、領事館或當地律師行對該證書的認證原件;如香港公司可提交公司注冊證書原件) 、資信證明(由外方所開帳戶銀行出具) 、執行董事身份證明(護照等) 。
  12. China law firm

    中國法律事務公司
  13. Beijing hylands law firm ( " hylands " ) is a large, full - service partnership of law founded in 2007 by way of consolidation of two prestigious china law firms, hao tian law office and li wen & partners

    北京市浩天信和律師事務所(以下簡稱「浩天信和」 ) ,是由北京市浩天律師事務所、北京李文律師事務所於2007年,通過新設方式合併組建的一家大型綜合性專業法律服務機構。
  14. Hao tian law office and li wen & partners were both founded in the 1990s and each has since grown into a leading china law firm in such practice areas as securities and corporate practice, intellectual property, litigation and arbitration, real estate, finance and foreign direct investment

    北京市浩天律師事務所、北京李文律師事務所均創立於上世紀90年代,通過專業的服務,分別在公司證券、知識產權、訴訟仲裁、房地產、金融投資、涉外投資等業務領域享有聲譽,在合併前已成為行業內領先的律師事務所。
分享友人