contract for arbitration 中文意思是什麼

contract for arbitration 解釋
仲裁契約
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  • for : FOR f o r = free on rail 【商業】火車上交貨(價格)。1 〈表示目標、去向〉向,往。 leave [sail] f...
  • arbitration : n 仲裁,公斷,調解。 arbitration of exchange 匯兌的套利〈指在兩個或兩個以上的市場上,同時買進和賣...
  1. The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l

    第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入條款解釋的幾大原則:與合約標的事項直接關聯的原則; 「附屬性條款」需有效合併的原則;合併條款要尋求雙方訂約的意願;合併主要是針對與貨物運輸和貨物交付有關的內容;合併的條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛的條款,如運費條款、虧艙費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商法的規定及實務中的做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進的方法。
  2. Article 25 if the two sides cannot solve through consultations the disputes that occur between the ffes and the trade unions or the worker representatives while concluding collective labor contracts, the local labor administrative departments may invite the disputing parties together for a solution ; if the two sides cannot solve through consultations the disputes that occur while the ffes implement the collective contract, they may apply for arbitration or take legal proceeding according to laws

    第二十五條企業因訂立集體合同與工會或工人代表發生爭議,爭議雙方協商不能解決的,可以由當地勞動行政部門組織爭議雙方協商處理;企業因履行集體合同發生的爭議,經雙方協商不能解決的,可以依法申請仲裁、提起訴訟。
  3. Legal services on finance : conduct the overall planning and statement on bank loan projects ; supply the legal services concerned on bank loan ; act as the legal adviser for the government owned commercial banks, joint stock commercial banks, city commercial banks and investment banks ; draft, review, amend the contract on banking ; participate in the negotiation, testimony and maintenance of the non lawsuit monetary items ; examine the standing of the borrowers ; conduct the lawsuit and arbitration on the disputes on letter of credit, deposit receipt, entrust loan, capital call market, bank bill

    金融法律業務:辦理銀行貸款項目的整體策劃和申報,提供與銀行貸款有關的法律服務,擔任國有商業銀行、股份制商業銀行、城市商業銀行及投資銀行的法律顧問,起草、審查、修改銀行業務合同,參與非訴訟金融項目談判、見證和保全,審查借款人資信,代理信用證、存單、委託貸款、資金拆借、銀行票據糾紛訴訟、仲裁。
  4. If there is any disputes occurred during the course of performing this contract, party a and party b shall settle this disputes by friendly negotiation or intermediation. if two parties fail to come to agreement by negotiation and intermediation, any party shall have right to submit to beijing arbitration committee for arbitration, the result of arbitration shall have bounding force to two parties

    甲、乙雙方就本合同發生爭議時,應盡量通過友好協商或通過調解解決,若經協商、調解不能達成一致時,任何一方均有權向北京仲裁委員會提請仲裁,仲裁結果對雙方均有約束力。
  5. Where the creditor neither files a lawsuit against the debtor nor applies for arbitration during the term of suretyship agreed in the contract or provided in the preceding paragraph, the surety shall be relieved of the suretyship liability ; where the creditor has filed a lawsuit or applied for arbitration, the provisions on the interruption of prescription shall apply to the term of suretyship

    在合同約定的保證期間和前款規定的保證期間,債權人未對債務人提起訴訟或者申請仲裁的,保證人免除保證責任;債權人已提起訴訟或者申請仲裁的,保證期間適用訴訟時效中斷的規定。
  6. Where the creditor neither files a lawsuit against the debtor nor applies for arbitration during the term of suretyship agreed in the contract of provided in the preceding paragraph, the surety shall be relieved of the suretyship liability ; where the creditor has filed a lawsuit or applied for arbitration, the provisions on the interruption of prescription shall apply to the term of suretyship

    在合同約定的保證期間和前款規定的保證期間,債權人未對債務人提起訴訟或者申請仲裁的,保證人免除保證責任;債權人已提起訴訟或者申請仲裁的,保證期間適用訴訟時效中斷的規定。
  7. “ any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china maritime arbitration commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commission ' s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration

    「凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均應提交中國海事仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則進行仲裁。
  8. “ any dispute arising from or in connection with this matter / this contract shall be submitted to china maritime arbitration commission fishery dispute resolution center for arbitration which shall be conducted in accordance with the special provisions on fishery disputes cases of cmac arbitration rules of applying for arbitration

    「若出現爭議,雙方應友好協商解決,協商不成時,提交中國海事仲裁委員會在其物流爭議解決中心,按照申請仲裁時該會現行的仲裁規則進行仲裁。
  9. Any dispute arising under or in connection with this contract between the salvor and the salved party and among the salvors and / or the salved parties who are the parties to this contract shall be referred to china maritime arbitration commission ( hereinafter called the commission ) for arbitration

    第十五條救助方和被救助方之間以及簽訂本合同的各救助方及/或各被救助方相互之間根據本合同所發生的或與本合同有關的一切爭議,均應提交中國海事仲裁委員會(下稱「仲裁委員會」 )仲裁解決。
  10. Then, the author tries to find theoretical reasons and bases in party autonomy doctrine, contract principles and new theories for the transfer of international commercial arbitration clauses. abundant theoretical reasons and basis are given in this part part two analyzes the practices in the transfer of international commercial arbitration clauses with the presentation of relevant cases and legislation. the courts have adopted various grounds to valid the transfer while the new contract laws could be regarded as a strong and powerful support but the arbitration laws have avoided the complex problem of such transfer

    法院從不同角度出發,藉助仲裁條款獨立性不影響其轉讓、自動轉讓、法,力圖使國際商事仲裁條款轉讓生效;禁止翻供和利益分析等推理方商事仲裁條款轉讓強有力的法律支持,新的合同立法完全可以成為國際國《合同法》堪稱楷模; 1996年英國《仲裁法》 ,專門針對第三方權利的1999年英問題粵採取迴避態度,而仲裁立法在這方面的表現卻差強人意,不論是還是1999年瑞典《仲裁法》都在仲裁條款轉讓而把這個棘手的問題留給司法機構自行解決改戶抹
  11. The losing party shall bear the cost for arbitration according to the contract

    根據合同敗訴方需負責仲裁的費用。
  12. Parties to a foreign related contract may apply to a chinese arbitration institution or another arbitration institution for arbitration

    涉外合同的當事人可以根據仲裁協議向中國仲裁機構或者其他仲裁機構申請仲裁。
  13. The party concerning with foreign affairs contract can according to arbitrate agreement submits it to the arbitration committee of china or other arbitration committee for arbitration

    涉外合同的當事人可以根據仲裁協議向中國仲裁機構或者其他仲裁機構申請仲裁。
  14. For a dispute arising from any other type of contract, the time limit for bringing a suit or applying for arbitration shall be governed by the relevant law

    因其他合同爭議提起訴訟或者申請仲裁的期限,依照有關法律的規定。
  15. For a dispute arising from a contract for the international sale of goods or a technology import or export contract, the time limit for bringing a suit or applying for arbitration is four years, commencing on the date when the party knew or should have known that its rights were harmed

    第一百二十九條因國際貨物買賣合同和技術進出口合同爭議提起訴訟或者申請仲裁的期限為四年,自當事人知道或者應當知道其權利受到侵害之日起計算。
  16. Article 129 time limit for action for a dispute arising from a contract for the international sale of goods or a technology import or export contract, the time limit for bringing a suit or applying for arbitration is four years, commencing on the date when the party knew or should have known that its rights were harmed

    第一百二十九條因國際貨物買賣合同和技術進出口合同爭議提起訴訟或者申請仲裁的期限為四年,自當事人知道或者應當知道其權利受到侵害之日起計算。
  17. If the parties are reluctant to settle the dispute through consultation or mediation or they fail in settling the dispute thereby, they may apply to an arbitration agency for arbitration in accordance with the arbitral clause in the contract or in accordance with the written arbitration agreement reached between them subsequently

    當事人不願通過協商、調解解決或者協商、調解不成的,可以依據合同中的仲裁條款或者事後達成的書面仲裁協議,向仲裁機構中請仲裁。
  18. Article 22 when a dispute arises in technology trading, one party or both parties concerned may apply to the state - designated arbitration agency for arbitration according to the arbitration articles in the technology contract, or to the written arbitration agreement reached afterwards

    第二十二條在技術交易中發生爭議時,當事人一方或者雙方可以根據技術合同中的仲裁條款或者事後達成的書面仲裁協議,向國家規定的仲裁機構申請仲裁。
  19. Article 54 a copyright dispute may be mediated and also, may be filed with an arbitration organization for arbitration according to the arbitration agreement concluded by the parties concerned or the arbitration clause in the copyright contract

    第五十四條著作權糾紛可以調解,也可以根據當事人達成的書面仲裁協議或者著作權合同中的仲裁條款,向仲裁機構申請仲裁。
  20. Arbitration : all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties

    仲裁:凡有關執行合同所發生的一切爭議應通過友好協商解決,如協商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。
分享友人