contractual investment 中文意思是什麼

contractual investment 解釋
合同性投資
  • contractual : adj. 契約上(規定)的。adv. -ly
  • investment : n. 1. 投資;投資額;(時間、資本等的)投入;投入資金的東西。2. 授職(儀式);授權。3. 包圍,封鎖。4. 覆蓋。
  1. Contingent capital is a relatively new type of convergence product, connecting insurance and capital markets. it is based on a contractual commitment to provide capital to a company after a specific adverse event occurs that causes financial distress. and contingent capital is designed more to sustain bussiness operations after a major loss. the aim is to prevent insolvency or a theat to planned investment projects due to a lack of disposable funds. these types of solution are especially suitable for hedging against extremely rare, but severe loss events. the market for contingent capital has existed since about 1995 and consists of about 16 deals so far, totaling usd 6 billion. and in the past the main purchasers of contingent capital solutions have usually been direct insurers and reinsurers

    就現有的文獻資料顯示,截至2002年底,或有資本市場已經完成了16宗交易,交易總額達60億美元,大多數或有資本交易都是為保險公司和再保險公司服務的。隨著我國保險市場與國際市場的日益融合,國外保險公司參與國內保險市場的競爭,要想在國際化的激烈競爭中佔有一席之地,就需要跟上國際市場最前沿的發展,發揮后發優勢,充分利用已有的經驗和條件。因此,正確認識或有資本的重要作用和發展潛力,有計劃、有步驟地適時推出與我國國情相結合的或有資本工具,對做大做強中國保險業具有深遠的意義。
  2. Especially, it is extremely difficult for fundholders of contractual type fund to change fund managers. by contrast, corporate fund can successfully coordinate interest among those related to investment fund through drawing in modern corporate g

    截至2002年底,國內共有19家基金管理公司,國內已募集完畢並宣告成立的證券投資基金總數已達到71隻,基金凈值總額達1300億元。
  3. To the end of december 2002, there are 15 standardized funds management corporations in china, they manage 54 contractual type close - end securities investment funds and 19 open - end funds. the assets size of securities investment funds in china reaches almost 100 billion yuan, correspond to about 10 % of the circulating market price of shanghai and shenzhen stock markets

    到2002年12月底,按規范化要求我國共成立了15家基金管理公司,管理了54隻契約型封閉式證券投資基金和19隻開放式基金,中國證券投資基金資產規模約1000億元人民幣,相當于滬、深兩市流通市值10左右。
  4. The main scope of bcpa s business entrusted by the chinese - foreign joint ventures, the chinese - foreign contractual joint ventures, the foreign capital enterprises and other foreign economic organizations, big and medium sized state enterprises, share - holding companies with limited liability and companies with limited liability, to prepare feasibility s study and analysis for investment and development projects of enterprises ; to undertake assets valuation ; to verify the capital of enterprises ; to formulate accounting systems ; to design computerized program for accounting ; to keep accounts for clients ; to offer consultation service and prepare tax returns for clients ; to audit accounting statements for enterprises ; to audit statements of securities business ; to undertake the auditing work of enterprises in their merger, separation and liquidation ; to do the required auditing when the legal representative of an enterprise leaves his her post ; to serve as the standing accounting advisers for enterprises ; to help draft contracts, articles of association and economic documents ; to prepare analysis of economic activities and forecast of operating activities ; to train accounting financial management personnel and to examine evidences in economic cases, etc. by offering high efficiency, fine quality and comprehensive service and outstanding performance bcpa has gained the confidence o its clients and established good and stable and 3, 000 clients

    本所業務范圍主要是:接受中外合資中外合作外商獨資和其他外商經濟組織,以及國有大中型企業股份有限公司有限責任公司等的委託,為企業投資開發項目進行可行性研究分析承辦資產評估驗證企業資本設計會計制度編制會計電算程序代理記帳提供咨詢服務稅務代理服務受理企業會計報表審計證券業務審計企業合併分立清算事宜中的審計企業法人離任審計為企業承擔常年會計顧問協助擬定合同章程和經濟文件經濟活動分析和經營活動預測培訓會計財務管理人員以及鑒證經濟案件等項業務。本所以高效優質全面的服務,卓著的業績取得了廣大客戶的信任,與3000餘家客戶建立了良好的穩定的合作關系。
  5. This dissertation aims to study in view of legal point on contractual type investment trust

    本論文旨在對「契約型投資信託」這一事實現象進行法律研究。
  6. Investors are encouraged in bda to invest, by means of wholly - foreign funded, equity joint venture, contractual joint venture, in industry, infrastructure, science and technology encouraged in investment in developing industrial and or science and technology parks and or in joint development of residential areas

    開發區歡迎國內外客商來區治談投資。可以獨資合資或合作經營可以投資興辦工業可以投資于基礎設施建設可以興辦科研信息房地產商貿服務等第三產業可以建設工業與科技園區,或合資開發住宅。
  7. Article 2 in establishing a contractual joint venture, the chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of this law, prescribe in their contractual joint venture contract such matters as the investment or conditions for cooperation, the distribution of earnings or products, the sharing of risks and losses, the manners of operation and management and the ownership of the property at the time of the termination of the contractual joint venture

    第二條中外合作者舉辦合作企業,應當依照本法的規定,在合作企業合同中約定投資或者合作條件、收益或者產品的分配、風險和虧損的分擔、經營管理的方式和合作企業終止時財產的歸屬等事項。
  8. Due to the barrier of idea and institution, technology reform and economic development are not synchronous. for a long period of time, because of the unconnected financing channels, unsound contractual relationships, unreasonable distribution system and the undefined intellectual property rights, risk investment developed difficultly in our country. some corporations have even gone wrong and gone bankrupt at last

    我國的風險投資業發展較晚,由於觀念及體制上的障礙,科技改革與經濟發展未能保持同步,長期以來融資渠道的不通暢、契約關系的不健全、分配製度的不合理、知識產權不明確等原因,致使我國風險投資事業舉步維艱,有些公司甚至誤入歧途,最終破產關閉。
  9. The enterprise has no right to make a re - investment with the cash flow, but in accordance with the contractual stipulations, it may make investment with cash or cash equivalent by using the cash flow it receives during the interval of between 2 consecutive payments

    企業無權將該現金流量進行再投資,但按照合同約定在相鄰兩次支付間隔期內將所收到的現金流量進行現金或現金等價物投資的除外。
  10. The logical problems of the foreign party ' s recovering its investment in chinese - foreign contractual joint ventures ahead of time

    中外合作經營企業外方先行回收投資的法律問題
  11. A new perspectives on the legal nature of the foreign party ' s recovering its investment in chinese - foreign contractual joint ventures ahead of time

    中外合作經營企業外方先行回收投資的法律性質新探
  12. Article 2 the term " enterprises with foreign investment " as is used in this law means chinese - foreign equity joint ventures, chinese - foreign contractual joint ventures and foreign - capital enterprises, which are established in china

    第二條本法所稱外商投資企業,是指在中國境內設立的中外合資經營企業、中外合作經營企業和外資企業。
  13. Article 2 the establishment of a sino - foreign contractual joint venture ( hereinafter referred to as contractual jv ) within the chinese territory shall conform to the national development policy and industrial policy, and abide by the state instructive directory on foreign investment

    第二條在中國境內舉辦中外合作經營企業(以下簡稱合作企業) ,應當符合國家的發展政策和產業政策,遵守國家關于指導外商投資方向的規定。
  14. Criticisms of present situations of contractual type investment trust investment trust and suggestions of relative legislation in our country is the main contents in part four

    第四部分主要檢討了我國大陸契約型投資信託在立法和運作方面的現狀,並提出了關於我國大陸契約型投資信託的立法構想。
  15. The total export value amounted to over 5 billion yuan, with a foreign exchange earning of 144 million us dollars. there were 565 foreign funded enterprises with a contractual foreign investment of 430 million us dollars

    外貿出口總值達到50多億元,出口創匯1 . 44億美元,三資企業565家,合同利用外資額4 . 3億美元。
  16. Traditional trust improved by contractual securities investment funds

    契約型證券投資基金對傳統信託制度的改造
  17. An inquiry of the ownership and characteristics of contractual securities ' investment fund

    契約型證券投資基金的歸屬和特性之初探
  18. We are the leading european investor in china, with 3, 400 joint ventures and nearly us 20bn in contractual investment

    我們是歐洲在中國投資最多的國家,大約有3 , 400的合資企業,並有近200億美元的合同投資。
  19. Commerce & investment department : providing aid of looking for cooperative partners on the basis of authorization of enterprises and persons located outside china ; providing a complete set of legal services, including the help of investigating the markets , demonstrating the feasibility and participating in project negotiations ; authenticating the contracts and articles of association of the equity joint ventures and contractual joint ventures ; acting as legal advisers for enterprises and persons located outside china

    會議室商務投資業務部:接受境外企業、個人的委託,提供幫助尋找合作夥伴;協助進行市場調查、參與可行性論證、參加項目談判等的全套法律服務;為獨資、合資、合作企業合同、章程提供法律見證服務;擔任境外企業、個人的法律服務。
  20. Article 9 the chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of the laws and regulations and the agreements in the contractual joint venture contract, duly fulfil their obligations of contributing full investment and providing the conditions for cooperation

    第九條中外合作者應當依照法律、法規的規定和合作企業合同的約定,如期履行繳足投資、提供合作條件的義務。
分享友人