contractual provisions 中文意思是什麼

contractual provisions 解釋
合同條款
  1. Our country shall establish the statutory system concerning marital property with marital property community ownership of postnuptial incomes from labor as the main body, and with the contractual property system as the supplement, and make more definite and systematical provisions on contractual property system

    應實行以夫妻婚後勞動所得共有制為主體的法定財產制,同時輔以約定夫妻財產制,並對約定財產製做出更明確、系統的規定。
  2. Article 2 in establishing a contractual joint venture, the chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of this law, prescribe in their contractual joint venture contract such matters as the investment or conditions for cooperation, the distribution of earnings or products, the sharing of risks and losses, the manners of operation and management and the ownership of the property at the time of the termination of the contractual joint venture

    第二條中外合作者舉辦合作企業,應當依照本法的規定,在合作企業合同中約定投資或者合作條件、收益或者產品的分配、風險和虧損的分擔、經營管理的方式和合作企業終止時財產的歸屬等事項。
  3. Discharge of contractual rights and obligations does not affect the validity of contract provisions concerning settlement of account and winding - up

    第九十八條合同的權利義務終止,不影響合同中結算和清理條款的效力。
  4. Article 98 discharge of contractual rights and obligations does not affect the validity of contract provisions concerning settlement of account and winding - up

    第九十八條合同的權利義務終止,不影響合同中結算和清理條款的效力。
  5. Concerning the problems in the directors ' duty of loyalty system in china ' s corporation law and using relative legal provisions in foreign countries as a reference, this paper puts forward the legislative suggestions on improving the directors ' duty of loyalty system, that is, optimizing the director ' s duty of loyalty, non - competition - duty and contractual duty as well as self - dealing system

    摘要針對我國公司法中董事忠實義務制度存在的問題,本文在借鑒國外相關立法規定的基礎上,提出了完善我國公司法中董事忠實義務制度的立法建議:完善董事忠實義務,完善董事競業禁止后契約義務和完善自我交易制度。
  6. Article 7 in respect of chinese - foreign contractual joint ventures that do not constitute legal persons, each partner thereto may separately compute and pay income tax in accordance with the relevant tax laws and regulations of the state ; income tax may, upon approval by the local tax authorities of an application submitted by such enterprises, be computed and paid on a consolidated basis in accordance with the provisions of the tax law

    第七條不組成企業法人的中外合作經營企業,可以由合作各方依照國家有關稅收法律、法規分別計算繳納所得稅;也可以由該企業申請,經當地稅務機關批準,依照稅法統一計算繳納所得稅。
  7. Since the government and the developer of kingsford terrace were unable to reach an agreement on the amount of modification premium, the housing authority purchased in august 2004 the domestic flats of kingsford terrace at the guaranteed price in accordance with the contractual provisions set out in the conditions of sale

    但由於政府與嘉峰臺發展商就補價金額未能達成協議,所以房屋委員會已於今年八月根據原有規定以合約訂明的保證金額購回嘉峰臺的住宅單位。
  8. Enforcing compliance with statutory and contractual terms and conditions of employment through inspection to workplaces and investigation into suspected breaches of the statutory provisions and prosecution of offenders

    透過視察工作場所、調查涉嫌違反法定條款的個案和檢控違法僱主,以確保僱主遵守有關的法定及合約雇傭條件;
  9. Thirdly, i analysed our country ’ s tourism disputes and the status of legislation, and thought tourism operators should design the following responsibilities in our tourism contract legislation : 1. the tourism operators should bear the responsibility without fault when violating tourism contract, meanwhile allowing tourism operators to invoke statutory or contractual provisions exempting their responsibilities

    最後在對我國旅遊糾紛的現狀和立法規制的必要性進行分析的基礎上,認為我國旅遊合同立法應就旅遊營業人的責任承擔作出如下設計:第一,旅遊營業人違反旅遊合同應承擔無過錯責任,同時允許旅遊營業人援引法定或約定條款免責。
  10. This contract shall not create any contractual relationship between the owner and any subcontractor, and all subcontracts shall include provisions to that effect

    本合同不得而知在業主和任何分包商之間產生任何合同關系,並且所有的分包合同都應包含達到以上效果的規定。
  11. Article 16 technical requirements for export products shall comply with contractual provisions

    第十六條出口產品的技術要求,依照合同的約定執行。
  12. And discussed municipalities special rules and contractual provisions that explain the relationship between the general rule, applicable both to resolve the placement issue laid the foundation

    對格式條款解釋特殊規則與合同解釋一般規則適用位階、法官解釋權規制的相關問題進行了分析研究。
  13. A contractual joint venture shall handle its foreign exchange transactions in accordance with the provisions of the state on foreign exchange control

    合作企業的外匯事宜,依照國家有關外匯管理的規定辦理。
  14. Article 9 the chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of the laws and regulations and the agreements in the contractual joint venture contract, duly fulfil their obligations of contributing full investment and providing the conditions for cooperation

    第九條中外合作者應當依照法律、法規的規定和合作企業合同的約定,如期履行繳足投資、提供合作條件的義務。
  15. Because the banking law system of the united states is in the world leading level, its provisions in the fundamental rights and obligations of the parties in the banking card transactions such as the protection of cardholders, the bank ’ s bear of the risks, contractual businessmen ’ s risks of responsibility, etc., also deserve our emulation

    由於美國銀行法體系在世界上處于領先水平,其對銀行卡交易各方基本權利義務的規定,如持卡人的保護、銀行的風險承擔、特約商戶的風險責任等等,也值得我們借鑒。
分享友人