date of payment 中文意思是什麼

date of payment 解釋
發放股利日期,發薪日期
  • date : n 1 日期。2 時期;時代,年代。3 〈美口〉(和異性的)約會;〈美俚〉約會的對象。4 〈口語〉同日;本...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • payment : n. 1. 支付;繳納;付款額,報酬;支付物。2. 報償;補償;賠償。3. 報復,報仇;懲罰。
  1. The fourth section deals with the sequence of payment among different types of exemption rights. it is argued that different types of exemption rights, based on the security interest of the same quality, the earlier the registration or the effective date of contracts is, the earlier paid ; regarding the exemption rights of different quality, the preconsideration shall be satisfied before other security interests, with lien satisfied before hypothecation or mortgage ; where the lawfully registered hypothecation and mortgage coexist, the sequence of their establishment is the sequence of their payment ; where they are established at the same time, they shall be paid in proportion to the security credits respectively ; where unregistered hypothecation and mortgage coexist, the mortgagee shall be paid first

    第四部分別除權之間的清償順序,文章認為,同一性質的擔保物權構成的別除權之間,原則上按登記或合同生效時間的先後確定清償順序;不同性質的別除權之間,優先權優先於其他擔保物權,留置權優先於抵押權和質權;法定登記的抵押權與質權並存,按照設定的先後順序受償,同時設定者,按照各自擔保的債權比例受償;未經登記的抵押權與質權並存,質權人優先受償。
  2. Tax reserve certificates bear simple interest and interest is calculated monthly including part of a month from the date of purchase to the date of payment of tax

    儲稅券的利息按月計算,根據新的利率,每月每100元可賺得利息0 . 0012元。
  3. Tax reserve certificates bear simple interest and interest is calculated monthly ( including part of a month ) from the date of purchase to the date of payment of tax

    利息是由購買當日至使用該券繳稅的日期止,按月計算;不足一個月亦可按比例賺取利息。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Maintains a log of all invoices received for payment, along with the date of payment made

    在接收到所有要求付款的發票時,用日誌維護記錄,同時標注款項支付日期。
  6. If you choose to settle outstanding court fines by cheque, your subsequent application for licensing services to the transport department in respect of driving licence, vehicle licence and transfer of vehicle ownership would only be processed 7 working days after the date of payment. electronic service delivery scheme

    如你選擇以支票方式支付被法庭命令繳付的交通罰款,你其後向運輸署遞交的牌照事務申請駕駛執照,車輛牌照或車輛過戶,只會在繳款日後起計的七個工作天後才獲處理。
  7. A bill is payable on sight if the date of payment is not specified

    匯票上未記載付款日期的,為見票即付。
  8. Article 42 when accepting a bill , the payer shall write the word “ accepted ” and the date of acceptance on the front of the bill and sign it ; after seeing a bill which is payable during a fixed period , the date of payment shall be specified at the time of acceptance

    第四十二條付款人承兌匯票的,應當在匯票正面記載「承兌」字樣和承兌日期並簽章;見票后定期付款的匯票,應當在承兌時記載付款日期。
  9. Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    第七十七條以載明兌現或者提貨日期的匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單出質的,匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單兌現或者提貨日期先於債務履行期的,質權人可以在債務履行期屆滿前兌現或者提貨,並與出質人協議將兌現的價款或者提取的貨物用於提前清償所擔保的債權或者向與出質人約定的第三人提存。
  10. Date of payment

    股利支付日
  11. The licence fee is hk $ 5, 500, covering a period not exceeding 3 years. the licence is valid on the date of payment

    牌照費用為港幣5 , 500元。牌照的有效期不超過3年,由繳付費用的日期起生效。
  12. All rent in arrears shall bear lending interest at 6 % compounded annually from the date on which the same became due until the date of payment thereof

    第三款承租人所有延期支付的租金均要承擔相當于應付款6 %的年利息,計息期自應付租金當日至實際付款日止。
  13. Bears a machine - printed line showing the date of payment, the receipt number and the amount paid

    顯示繳款日期收據號碼和已繳金額,而該通知書便成為
  14. Late payment shall constitute a default and the client shall pay default in terest on overdue amounts from the date payment falls due to the date of payment at the rate of prime + 2 percent per annum

    過不付視為違約,客戶應按原年利率上浮2個百分點為所有延期款項自該款項到期之日至實際支付之日期間向支付利息。
  15. Article 90 a cheque is payable at sight and the date of payment may ont be specified. a date of payment put on a cheque is invalid

    第九十條支票限於見票即付,不得另行記載付款日期。另行記載付款日期的,該記載無效。
  16. If you choose to settle outstanding court fines by cheque, your subsequent application for licensing services to the transport department in respect of driving licence, vehicle licence and transfer of vehicle ownership would only be processed 7 working days after the date of payment

    如你選擇以支票方式支付被法庭命令繳付的交通罰款,你其後向運輸署遞交的牌照事務申請(駕駛執照,車輛牌照或車輛過戶) ,只會在繳款日後起計的七個工作天後才獲處理;
  17. Showing the date of payment, the receipt number and the amount paid. the certificate shall be valid until the " date of expiry " printed thereon

    顯示繳款日期、收據號碼和已繳金額,而該通知書便成為有效的商業登記證分行登記證
  18. The document will be available for collection after 11 : 00 a. m. on the next working day after the date of payment

    文件可於繳費后的下1個工作天的上午11時后領取。
  19. The documents will be available for collection after 11 : 00 a. m. on the next working day after the date of payment

    有關文件可於繳費后的下1個工作天的上午11時后領取。
  20. Article 23 the date of payment, place of payment and place of issue, if specified on a bill of exchange, shall be legible and unambiguous

    第二十三條匯票上記載付款日期、付款地、出票地等事項的,應當清楚、明確。
分享友人