declaration house 中文意思是什麼

declaration house 解釋
報關行
  • declaration : n. 1. 宣言,布告;公告,聲明。2. 【法律】(原告的)申訴;(證人的)陳述,口供。3. (納稅品在海關的)申報。4. 【牌戲】攤牌;叫牌。
  • house : n 豪斯〈姓氏〉。n (pl houses )1 房屋,住宅;住家;一家,一戶。2 家,家庭;家務。3 家族;王朝。4...
  1. For the first - time declaration by aliens renting private houses, the copy of house lease is required as well

    租住私房的境外人員首次申報臨時戶口,還需持房屋租賃合同復印件。
  2. Some years after the declaration of the gate house of kun lung wai as a monument, the managers of the walled village further agreed to the protection of the enclosing walls and corner watch towers under the antiquities and monuments ordinance

    覲圍門樓公告為古跡后數年,圍村司理進一步同意將該村的圍墻及四角更樓列為古跡。
  3. Section 4. whenever the vice president and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as congress may by law provide, transmit to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives their written declaration that the president is unable to discharge the powers and duties of his office, the vice president shall immediately assume the powers and duties of the office as acting president

    第四款當副總統和行政各部或國會一類的其他機構的多數長官,依法律規定向參議院臨時議長和眾議院議長提交書面聲明,聲稱總統不能夠履行總統職務的權力和責任時,副總統應立即以代總統身分承受總統職務的權力和責任。
  4. 4. whenever the vice president and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as congress may by law provide, transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives their written declaration that the president is unable to discharge the powers and duties of his office, the vice president shall immediately assume the powers and duties of the office as acting president

    第四款凡當副總統和行政各部長官的多數或國會以法律設立的其它機構成員的多數,向參議院臨時議長和眾議院議長提交書面聲明,聲稱總統不能夠履行總統職務的權力和責任時,副總統應立即作為代理總統承擔總統職務的權力和責任。
  5. 3. whenever the president transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the vice president as acting president

    第三款凡當總統向參議院臨時議長和眾議院議長提交書面聲明,聲稱他不能夠履行其職務的權力和責任,直至他向他們提交一份相反的聲明為止,其權力和責任應由副總統作為代理總統履行。
  6. Section 3. whenever the president transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the vice president as acting president

    第三款當總統向參議院臨時議長和眾議院議長提交書面聲明,聲稱他不能夠履行其職務的權力和責任時,在他再向他們提交一份內容相反的書面聲明前,此種權力和責任應由副總統以代總統身分履行。
  7. Thereafter, when the president transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the vice president and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as congress may by law provide, transmits within four days to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives their written declaration that the president is unable to discharge the powers and duties of his office

    此後,當總統向參議院臨時議長和眾議院議長提交書面聲明,聲稱喪失能力的情況不存在時,他應恢復總統職務的權力和責任,除非副總統和行政各部長官的多數或國會以法律設立的其它機構成員的多數在四天之內向參議院臨時議長和眾議院議長提交書面聲明,聲稱總統不能夠履行總統職務的權力和責任。
  8. An unemployed man was ordered to perform 200 hours of community service for making a false declaration to the tuen mun office of lands department in relation to the building of a small house

    一名無業男子,向屯門地政處申請興建丁屋的法定聲明中作出虛假的陳述,被判須履行二百小時社會服務。
  9. The sino - british joint liaison group, set up under the auspices of the 1984 joint declaration on hong kong, begins its 47th and final meeting, a two - day session at government house

    根據一九八四年《中英聯合聲明》成立的中英聯合聯絡小組,一連兩天在禮賓府舉行第47次也是最終一次會議。
  10. The applicant will be required to complete a standard small house composite application form ( including an application form, a declaration form for the certification of the status of the applicant and a statutory declaration form ), which can be obtained from any new territories district lands offices free of charge

    申請人必須填寫一份申請在新界建造小型屋宇的綜合申請表格(包括申請表格、證實申請人身分的聲明書及申請人的法定聲明書。 )有關表格可向新界各區地政處免費索取。
  11. For the first - time declaration by foreign representatives of newly established overseas business organizations in china, copies of organizational registration certificate, organizational approval certificate and house lease shall be presented

    新設立駐華商務機構的外方代表首次申報臨時住宿登記時,需持《機構登記證件》 、 《機構批準證書》及房屋租賃合同復印件。
分享友人