departure section 中文意思是什麼

departure section 解釋
離去區段
  • departure : n. 1. 起程,出發;(火車的)開行。2. 背離,違反 (from);偏差。3. 【測】東西距離,橫距。4. 〈古語〉逝世。5. 【航海】航跡推算起點。
  • section : n 1 (外科、解剖的)切斷;切割;切開。2 【外科】切片,【金相】磨石。3 (果子的)瓣。4 【數學】截...
  1. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  2. Furthermore, under section 77 of the iro, ird may apply to the district judge for a " departure prevention direction " to prevent taxpayers who intend to leave hong kong from departing, or who have left hong kong to reside elsewhere from leaving hong kong again upon their return to hong kong, without paying their tax liability in full or providing sufficient security to secure the payment

    此外,稅務局亦可根據稅務條例第77條,向區域法院法官申請阻止離境令,在欠稅人未清繳稅款或未提供足夠保證的情況下,阻止欲離開香港的欠稅人離港,或阻止已離港在海外居住的欠稅人在回港后,再次離開香港。
  3. Section 28 certificate of clearance ? no fishing boat shall depart from its homeport or any port of departure to the fishing ground without first securing the prescribed certificate of clearance either from the regional office or provincial office

    第二十八節通行證? ?所有漁船要先獲取地區廳或省廳指定的通行證,才能離開其母港或任何出發港前往漁場。
  4. See " cost " section below for departure schedule

    出發時間2001請見下列費用欄。
  5. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined 5, 000 for each offence, making a total fine of 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告gfi hk securities l . l . c .在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規定,預先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長及沒有按照第52條第7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該雇員。
  6. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined $ 5, 000 for each offence, making a total fine of $ 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規定,預先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該雇員。
  7. The defendant, talent giant investment limited, pleaded guilty to the two charges in the western magistrate s court and was fined 9, 000 for each offence, making a total fine of 18, 000. the defendant employed and paid salary to the employee during the period from october 21, 1999 to january 4, 2001. however, the defendant failed to give advance notice to the cir regarding the employee s cessation of employment and departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告鴻鉅投資有限公司在一九九九年十月二十一日至二一年一月四日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條6款規定,預先將該雇員停止受雇和離開香港一事通知稅務局局長,亦沒有按照第52條7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付金錢予該雇員。
  8. The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro ). also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 ( 7 ) of the iro

    被告howerobinsonandcompanylimited在二年四月至二二年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予兩名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規定,預先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該兩名雇員。
  9. The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance. also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 of the iro

    被告howe robinsonand company limited在二年四月至二二年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予兩名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規定,預先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該兩名雇員。
  10. The passenger cabin and cargo hold inspection section is located at departure concourse

    8 .客貨機清艙檢查辦公室:
  11. The 6th section : develop a valid model of morce in enterprise. this model has a primary character of precaution against departure in advance, and it is a systematic management process consisting of six steps : identify who are core employees, adopt the measures of motivating staying the practice, supervise resign intention, adop

    這個模式是以事前預防離職為基本特徵的保留管理模式,是經由六個管理階段構成的系統化的管理流程:甄別企業中的核心員工,實施留職激勵措施,監測離職意向,採取約束和挽留措施留住離職者,進行離職管理,評估保留管理績效。
  12. Resolution under section 3 of the air passenger departure tax ordinance

    根據飛機乘客離境稅條例第3 2條動議的決議案
  13. Gfi securities l. l. c. failure to give advance notice to the commissioner regarding an employee s cessation of employment and departure from hong kong under section 52 of the inland revenue ordinance and to withhold payment of money to that employee under section 52, contrary to section 80 of the ordinance

    未有遵照稅務條例第52條第6款的規定,預先在雇員停止受雇和離港前通知稅務局局長及沒有按照第52條第7款的規定停止支付金錢予該雇員,觸犯稅務條例第80條第1 c款。
  14. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸稅下,根據《稅務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以書面方式通知稅務局,並在該月內扣存任何應支付給有關雇員的款項,直至收到稅務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳稅款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的欠稅。
  15. The pilots generally felt that an indication of the maximum intensity and an indication of location in terms of approach or departure corridor without further details on which section of the corridor would suffice for their preparation for landing or take - off

    飛機師普遍認為,如果風切變預警中包含了風切變的最大強度,以及受影響的進場或離場通道不需要進一步位置的資料,資料已足夠讓他們準備降落或起飛。
  16. The pilots generally felt that an indication of the maximum intensity and an indication of location in terms of approach or departure corridor ( without further details on which section of the corridor ) would suffice for their preparation for landing or take - off

    飛機師普遍認為,如果風切變預警中包含了風切變的最大強度,以及受影響的進場或離場通道不需要進一步位置的資料,資料已足夠讓他們準備降落或起飛。
分享友人