exchange account 中文意思是什麼

exchange account 解釋
兌換帳
  • exchange : vt 1 (以某物與另一物)交換,調換 (for) 2 互換,交流,交易。3 兌換。 vi 1 兌換 (for) 2 交換;...
  • account : n 1 計算;賬;賬目;賬戶;計算書,賬單;報告書,報表。2 說明,解釋;記事,故事。3 理由,原因。4 ...
  1. Establishing a fund transmitted from cardholders to the multi - function exchange platform of firms, helping firms to balance account

    搭建一個資金從信用卡持卡人流向商戶的多功能交易平臺,並且協助商戶結算資金。
  2. Opening capital account and the choice of exchange rate of rmb

    資本項目開放與人民幣匯率制度的選擇
  3. See for yourself as your account changes, when you exchange now the funds in your charge account for shares

    當您準備將賬戶余額兌換參股時,請您本人核對您目前的余額數目。
  4. Exchange now funds from your charge account for shares and you can profit double or more from the exchange value

    將你現有的賒購賬戶現金兌換參股,您就可以獲得兌換值兩倍或者以上的收益。
  5. A securities firm shall transmit the information about any delivery and redelivery of underlying securities and collateral securities to the securities exchange or the over - the - counter securities market, with a copy to the centralized securities depository enterprise for delivery of the securities by book - entry transfer, or a notice to the clearing bank for account transfer registration

    證券商應將標的證券及擔保品證券之交付及返還等資料傳送證券交易所及證券櫃臺買賣中心,轉知證券集中保管事業辦理有價證券撥付作業,或通知清算銀行辦理轉帳登記。
  6. We have credited your account in terms of rmb after conversion in accordance with current foreign exchange quotation

    按現行的外匯牌價,我們轉換為人民幣並已貸記你方帳戶
  7. In this case, international hot money and idle fund flow into our country in a large amount, gamble the appreciation expectancy of rmb, become of our country foreign exchange reserve with foreign currency account for main reason that fund rise fast in recent years

    近年來,由於中國宏觀經濟的良好態勢,以及中國對外貿易的巨大順差,使人民幣面臨升值壓力。這種情況下,國際熱錢與游資大量流入我國境內,賭人民幣升值預期,成為近幾年我國外匯儲備和外匯占款快速上升的主要原因。
  8. exchange did account for differences between two varieties of maize grown for a period of 30 days.

    交換說明了已生長30天的兩個玉米品系間的差異。
  9. A currency conversion charge is posted to a payor s account in a foreign currency and will be converted to the payor s currency using a weekly exchange rate secured through major money centre banks, plus an exchange fee equal to 0. 75 percent of the amount converted

    貨幣兌換收費會以外幣記入付款者的帳戶,它是以主要銀行每星期的外匯匯率兌換為付款者的貨幣,再加上兌換金額的0 . 75 %外匯費用。
  10. Article 16 a contractual joint venture shall, by presenting its business license, open a foreign exchange account with a bank or any other financial institution which is permitted by the exchange control authorities of the state to conduct transactions in foreign exchange

    第十六條合作企業應當憑營業執照在國家外匯管理機關允許經營外匯業務的銀行或者其他金融機構開立外匯帳戶。
  11. Retained foreign exchange account

    留存外匯帳戶
  12. Article 9 the foreign exchange accounts of the enterprises in the area herein shall be administered uniformly by foreign exchange account information system

    第九條區內企業外匯賬戶統一納入外匯賬戶管理信息系統進行管理。
  13. Article 14 the investor, within 15 days after the receipt of the official approval by the ministry of commerce, shall open its foreign exchange account

    第十四條投資者應在商務部原則批復之日起15日內根據外商投資並購的相關規定開立外匯賬戶。
  14. Article 8 an equity joint venture shall, on the strength of its business licence, open a foreign exchange account with a bank or and other financial institution which is permitted by the state agency for foreign exchange control to handle foreign exchange transactions

    第八條合營企業應憑營業執照在國家外匯管理機關允許經營外匯業務的銀行或其他金融機構開立外匯帳戶。
  15. Article 11 the bank and enterprises herein may not lease, rent or use the foreign exchange account beyond the prescribed collection and payment scope, may not use the foreign exchange account to collect, pay, store foreign exchange capital on behalf of other organs

    第十一條銀行和企業不得出租或者租用、出借或者借用以及超出規定的收支范圍使用外匯賬戶,不得利用外匯賬戶代其他機構和個人收付、保存外匯資金。
  16. Clerk : an exchange account is an account opened with inward remittance from abroad, and a cash account is opened with foreign currency in cash

    現匯是指從國外匯入匯款開設的賬戶,現鈔是指以現金外幣開設的賬戶。
  17. Approval from the state administration of exchange control or one of its branches shall be required for a joint venture to open a foreign exchange account with a bank overseas or in hong kong sar or macao sar, and the joint venture shall report its receipts and payments and provide the bank statements to the state administration of exchange control or its branches

    合營企業在國外或港澳地區的銀行開立外匯賬戶,應當經國家外匯管理局或者其分局批準,並向國家外匯管理局或者其分局報告收付情況和提供銀行對賬單。
  18. Article 47 in case that domestic entities open foreign exchange accounts in china or abroad without authorization, rent, transfer of arbitrage foreign exchange accounts in violation or the regulations governing foreign exchange account or use the foreign exchange beyond the designated purpose without authorization, the exchange administration agencies shall order these entities to redress the case, close the foreign exchange accounts, issue a public reprimand and impose a penalty fine in range of 50, 000 to 3000, 000 yuan

    第四十七條境內機構違反外匯帳戶管理規定,擅自在境內、境外開立外匯帳戶的,出借、串用、轉讓外匯帳戶的,或者擅自改變外匯帳戶使用范圍的,由外匯管理機關責令改正,撤銷外匯帳戶,通報,批評,並處5萬元以上30萬元以下的罰款。
  19. The investor, after the receipt of capital in foreign exchange for strategic investment from overseas, shall, in accordance with the related provisions of foreign exchange administration, open special foreign exchange account ( acquisition type ) exclusively for foreign investor in the local foreign exchange bureau where the registration office for listed companies locates, and settlement and exchange of capital in the account and its cancellation procedures shall be conducted in accordance with the provisions related to foreign exchange administration

    投資者從境外匯入的用於戰略投資的外匯資金,應當根據外匯管理的有關規定,到上市公司注冊所在地外匯局申請開立外國投資者專用外匯賬戶(收購類) ,賬戶內資金的結匯及賬戶注銷手續參照相關外匯管理規定辦理。
  20. Foreign exchange : the foreign exchange accounts are under uniform management without differentiating between the foreign exchange settling account and the special foreign exchange account ; all the foreign exchange income can be deposited into the foreign exchange account and all the payment can be made from the foreign exchange account ; the enterprises in the zone need not undergo the formalities for receipt of the exchange or cancellation after verification of the exchange paid from the foreign companies ; the enterprises in the zone need only to go through the registration formality when they borrow the foreign exchange funds from the foreign agencies

    外匯方面:區內機構的外匯賬戶,不區分外匯結算賬戶和外匯專用賬戶,實行統一管理;所有的外匯收入均可存入外匯賬戶,所有支出均可從外匯賬戶中支付;區內機構與境外的外匯往來,不需要辦理收匯、付匯核銷手續;區內機構向境外機構借用外匯資金,只需辦理登記手續。
分享友人