foreign exchange authorization 中文意思是什麼

foreign exchange authorization 解釋
匯兌許可證
  • foreign : adj 1 外國的;外交的。2 外國來[產]的;外省的,外地的;〈美國〉他州的,本州管轄外的。3 別家工廠[公...
  • exchange : vt 1 (以某物與另一物)交換,調換 (for) 2 互換,交流,交易。3 兌換。 vi 1 兌換 (for) 2 交換;...
  • authorization : n. 1. 授權,委任。2. 認可,核準。
  1. Article 16 foreign assets held by chinese citizens residing in china in the form of payment instruments and securities denominated in foreign currency etc. shall not be taken or sent abroad without authorization of the exchange administration agencies

    第十六條居住在境內的中國公民持有的外幣支付憑證、外幣有價證券等形式的外匯資產,未經外匯管理機關批準,不得攜帶或者郵寄出境。
  2. Name authorization 、 application for foreign economy & trade committee 、 name check 、 foreign economy & trade committee item application 、 commerce register 、 code register 、 foreign exchange check 、 capital account setup 、 capital audit deputy 、 tax register 、 financial register 、 ciq register 、 statistic register

    工商名稱核準、外經貿專案申請、工商登記、代碼登記、進出口經營權備案、外匯核準及外匯登記、委託驗資、稅務登記、財政登記、海關登記、統計登記。
  3. Article 46 domestic organizations that open foreign exchange bank accounts at home or abroad without authorization and in violation of stipulations on the management of foreign exchange bank accounts ; lend, collusively use or transfer their foreign exchange bank accounts ; or change without authorization the scope of use of their foreign exchange bank accounts shall be ordered by foreign exchange administrations to make corrections, have their foreign exchange bank accounts revoked, criticized, and fined between rmb 50, 000 yuan and rmb 300, 000 yuan

    第四十六條境內機構違反外匯帳戶管理規定,擅自在境內、境外開立外匯帳戶的,出借、串用、轉讓外匯帳戶的,或者擅自改變外匯帳戶使用范圍的,由外匯管理機關責令改正,撤銷外匯帳戶,通報批評,並處5萬元以上30萬元以下的罰款。
  4. Article 47 in case that domestic entities open foreign exchange accounts in china or abroad without authorization, rent, transfer of arbitrage foreign exchange accounts in violation or the regulations governing foreign exchange account or use the foreign exchange beyond the designated purpose without authorization, the exchange administration agencies shall order these entities to redress the case, close the foreign exchange accounts, issue a public reprimand and impose a penalty fine in range of 50, 000 to 3000, 000 yuan

    第四十七條境內機構違反外匯帳戶管理規定,擅自在境內、境外開立外匯帳戶的,出借、串用、轉讓外匯帳戶的,或者擅自改變外匯帳戶使用范圍的,由外匯管理機關責令改正,撤銷外匯帳戶,通報,批評,並處5萬元以上30萬元以下的罰款。
  5. Article 9 all foreign exchange receipts of domestic entities for current account transactions shall be repatriated and shall not be deposited abroad in violation of the relevant government regulations without authorization

    第九條境內機構的經常項目外匯收入必須調回境內,不得違反國家有關規定將外匯擅自存放在境外。
  6. The banking amendment bill 1996, which was published in the gazette on 24 may 1996, proposes to introduce a legal framework in the banking ordinance for the regulation of the issue of multi - purpose stored value cards and the authorization and regulation of foreign exchange and deposit brokers

    1996年銀行業修訂條例草案已於一九九六年五月二十四日在憲報刊登。條例草案旨在修訂銀行業條例,以便監管多用途儲值卡的發行,以及監管外匯及存款經紀,並向該等經紀發牌引進一套法律制度。
  7. The otc approach refers to spot foreign exchange transactions between participants of the inter - bank foreign exchange market through independent bilateral price inquiry and bilateral settlements based on bilateral credit authorization

    Otc方式是指銀行間外匯市場交易主體以雙邊授信為基礎,通過自主雙邊詢價、雙邊清算進行的即期外匯交易。
分享友人