kings of jerusalem 中文意思是什麼

kings of jerusalem 解釋
耶路撒冷國王
  • kings : 國王隊
  • of : OF =Old French 古法語。
  • jerusalem : n. 耶路撒冷〈巴勒斯坦古城,猶太教、基督教和伊斯蘭教的聖地〉。 The New Jerusalem 天堂,樂園。
  1. And he put down the idolatrous priests, whom the kings of judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of judah, and in the places round about jerusalem ; them also that burned incense unto baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven

    5從前猶大列王所立拜偶像的祭司,在猶大城邑的邱壇和耶路撒冷的周圍燒香,現在王都廢去,又廢去向巴力和日,月,行星(或作十二宮) ,並天上萬象燒香的人。
  2. And they did so ; and they brought those kings out of the cave to him : the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon

    23眾人就這樣行,將那五王,就是耶路撒冷王、希伯侖王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王,從洞里帶出來,領到約書亞那裡。
  3. They did so, and brought these five kings out to him from the cave : the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon

    書10 : 23眾人就這樣行、將那五王、就是耶路撒冷王、希伯侖王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、從洞里帶出來、領到約書亞面前。
  4. Because of your temple at jerusalem kings will bring you gifts

    29 [和合]因你耶路撒冷的殿,列王必帶39貢物獻給你。
  5. Because of thy temple at jerusalem shall kings bring presents unto thee

    29因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。
  6. Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of david, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of judah, and the inhabitants of jerusalem : and this city shall remain for ever

    25那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。
  7. [ bbe ] then through the doors of this town there will come kings and princes, seated on the seat of david, going in carriages and on horseback, they and their princes, and the men of judah and the people of jerusalem : and this town will keep its place for ever

    那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。
  8. And they did so, and made those five kings come out of the hole to him, the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon

    眾人就這樣行、將那五王、就是耶路撒冷王、希伯侖王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、從洞里帶出來、領到約書亞面前。
  9. And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon

    23眾人就這樣行,將那五王,就是耶路撒冷王,希伯侖王,耶末王,拉吉王,伊磯倫王,從洞里帶出來,領到約書亞面前。
  10. So the five kings of the amorites, the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by gibeon and fought against it

    書10 : 5於是五個亞摩利王、就是耶路撒冷王、希伯侖王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、大家聚集、率領他們的眾軍上去、對著基遍安營、攻打基遍。
  11. So the five kings of the amorites, the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before gibeon and made war against it

    於是五個亞摩利王、就是耶路撒冷王、希伯侖王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、大家聚集、率領他們的眾軍上去、對著基遍安營、攻打基遍。
  12. Therefore the five kings of the amorites, the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, and the king of eglon, gathered together and went up, they and all their camps ; and they camped against gibeon and fought against it

    5於是亞摩利人的五個王,就是耶路撒冷王、希伯侖王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王,一同聚集,率領他們的眾軍上去,對著基遍安營,攻打基遍。
  13. Therefore the five kings of the amorites, the king of jerusalem, the king of hebron, the king of jarmuth, the king of lachish, the king of eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before gibeon, and made war against it

    5於是五個亞摩利王,就是耶路撒冷王,希伯侖王,耶末王,拉吉王,伊磯倫王,大家聚集,率領他們的眾軍上去,對著基遍安營,攻打基遍。
分享友人