law of the sea 中文意思是什麼

law of the sea 解釋
海洋法
  • law : n 勞〈姓氏〉。n 1 法律,法令;法典。2 法學;訴訟;司法界;律師(界),律師職務。3 (事物或科學的...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • sea : SEA = Southeast Asia 東南亞。n 1 海;海洋;內海;大(淡水)湖。2 〈pl 或與不定冠詞連用〉海面(狀...
  1. The united nations convention on the law of the sea was open to sign on december 10, 1982. but the western ocean power countries were strongly unsatisfied with the regulations on the legal system of the international sea - bed area in part xi of the convention and refused to join this convention, unpopularizing the convention

    《聯合國海洋法公約》於1982年12月10日開放簽署,但西方海洋大國對該公約第十一部分關于國際海底區域制度的規定表示強烈的不滿並拒絕加入該公約,使該公約缺乏普遍性。
  2. The obstacles for the western ocean power countries to join the convention were eradicated when the negotiating states arrived at the agreement on the execution of the part xi of the united nations convention on the law of the sea on july 28, 1994 through lots of negotiations presided by the un secretary on this issue

    經聯合國秘書長就此問題主持的多次協商,協商國於1994年7月28日達成了《關于執行(聯合國海洋法公約)第十一部分的協定》 ,從而清除了西方海洋大國參加該公約的障礙。
  3. According to the united nations convention on the law of the sea, the article follows expounding the legal position of internal waters, the territorial sea, the adjacent zone, the exclusive economic zone, international straits, archipelagic waters and the high seas, and analyzing the rights and obligations of coastal countries in above areas and the criminal jurisdiction and civil jurisdiction of the coastal country and the flag state. then, the article clears up the rights of shipping of vessels in different areas, which is the main point of the paper. circling this main point, the article further makes some advice to better our regulations on the law of the sea

    因此,本文從船舶的定義及船舶航行權的性質和意義入手,以《聯合國海洋法公約》為依據,闡述了公約所劃定的內水、領海、毗連區、專屬經濟區、國際海峽、群島水域及公海的法律地位、分析沿海國在這些海域中的權利和義務,以及沿海國與船旗國對船舶的刑事、民事管轄權,進而明確了船舶在不同海域的航行權,並圍繞這一中心問題,提出了完善我國海洋法律制度的相關建議。
  4. The eez has been established by the 1982 united nations convention on the law of the sea, the 1982 un convention has also stipulated that the coastal states have the stipulated sovereign rights and jurisdictions in 200 nautical miles eez

    摘要1982年《聯合國海洋法公約》確立了專屬經濟區制度,規定了沿海國對200海里專屬經濟區享有公約規定的主權權利和管轄權。
  5. As mystery gave way to mastery, whole bodies of custom, tradition and law arose defining the rights of the ships and mariners who plied the waters and of the states on the rim of the sea

    隨著(人們對海洋的)神秘為駕馭所代替,有關航行在海上的船舶、海員的權利和沿海國家的權利的各種整套的慣例、傳統和法律逐漸形成。
  6. The law of the sea convention allows states an economic zone of 200 nautical miles, which can sometimes be expanded

    根據聯合國《海洋公約法》 ,一個國家由海岸起200海里可劃成經濟專屬區。
  7. In order to establish complete regulations on the law of the sea, and to manage our own and foreign vessels by law, it is most important to study the rights of shipping in different areas

    研究不同海域的航行權對一個國家制定完備的海洋法律制度、依法管理本國及外籍船舶、維護國家的海洋權益具有重要意義。
  8. Conference on the law of the sea adopted four conventions.

    聯合國海洋法會議制定了四項公約。
  9. On the sovereignty ownership of scarborough reef based on history and international law of the sea

    從歷史與國際海洋法看黃巖島的主權歸屬
  10. At the third meeting on the law of the sea, the point of the rights of shipping was very important

    在三次海洋法會議上,航行權問題都是會議的重要議題。
  11. The birth of un convention on the law of the sea in 1982 enabled the international practice of the law of the sea to begin in a standardized way

    摘要1982年《聯合國海洋法公約》的誕生使國際上的海洋法實踐開始走上規范化的軌道。
  12. The opening of the third meeting on the law of the sea and the ratification of the united nations convention on the law of the sea establish different rights of shipping for different areas

    第三次海洋法會議的召開, 《聯合國海洋法公約》的簽署,為不同的海域確定了內容不同的航行權。
  13. On legislation of right of h0t pursuit in chinese law of the sea

    中國海上緊追權立法淺議
  14. However, the different " situations in the seas " and different requirements for social - economic developments among various countries make it impossible to follow a constant model in practicing the law of the sea

    但是,由於各國的「海情」有異,經濟與社會發展的要求不同,在海洋法實踐中遵循一個固定不變的模套是不可能的。
  15. The expertise of the speakers were dynamic, including international law, law of the sea and underwater archaeology, representing international non - governmental organizations, governments and universities etc. in the concluding session on 20 november 2003, the participants adopted an action plan

    約二十多位代表不同國際組織、政府和大學等機構的講者在研討會議中發表論文,他們均是國際法、海事法以及水下考古的專業人士。在十一月二十日的總結環節中,與會者一致采納了大會的行動計劃。
  16. Article 121 of united nations convention on the law of the sea stipulates the regime of islands in a simple and principled way, this causes the difficulty of the implementation of article 121 in practice

    摘要《聯合國海洋法公約》第121條對島嶼問題做出了規定,但極為原則和簡單,導致適用的困難。
  17. This paper probes into the problems of the legal status of " nine lines of dashes " and the implementation of " convention of law of the sea " in the studies on " china ' s border in the south china sea ", and expounds the problems of " code of conduct " and joint development "

    摘要本文對中國南海疆域研究中的「 9條斷續線」法律地位問題、海洋法公約執行問題作了初步的探討,並對有關「行為準則」 、 「共同開發」等問題作了論述。
  18. China will conscientiously fulfill the obligations defined in the un convention on the law of the sea, actively take part in international marine affairs, promote international and regional cooperation and exchanges related to oceanic matters, and contribute its full share to the prosperity and development of the world ' s work in this field

    認真履行《聯合國海洋法公約》規定的義務,積極參與國際海洋事務,推動國際和地區性海洋事務的合作與交流,促進全球海洋事業的繁榮和發展。
  19. Although according to the un convention on the law of the sea, exclusive economic zone is different from territorial sea, yet in exclusive economic zone, the lateral countries have sovereign rights and jurisdiction over the maritime resources on the seabed and maritime environment

    盡管根據海洋法,專屬經濟區同領海不一樣,但是沿岸國對專屬經濟區仍然擁有對海洋資源、海洋環境、海底有關自然資源的主權權益和管轄權。
  20. Two separate bills, enjoying cross - party support, would set out a “ basic lawof the sea and provide legal protection for japanese rigs and vessels in the country ' s exclusive economic zone

    獲得日本各黨派支持的兩項單獨法案,預示著一項海洋「基本法」的出臺,並為在日本專屬經濟區內的該國鉆井平臺和船隻提供法律保護。
分享友人