liability of the assured 中文意思是什麼

liability of the assured 解釋
被保險人的責任
  • liability : n. 1. 責任,義務。2. 〈pl. 〉 負債,債務 (opp. assets). 3. 傾向;易於…的傾向[性質]。4. 不利條件。
  • of : OF =Old French 古法語。
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • assured : adj. 1. 有保證的,確實的。2. 自信的;狂妄的,膽大妄為的。3. 保著險的。adv. -ly 1. 的確,無疑地。 2. 自信;大膽。n. -ness 1. 確實,確信。 2. 狂妄。
  1. This insurance is extended to indemnify the assured against such proportion of liability under the contract of affreightment “ both to blame collision ” clause as is in respect of a loss recoverable hereunder

    本保險擴展賠償被保險人根據貨運合同中「互有責任碰撞」條款的比例責任有關可獲賠償的損失。
  2. If the amount of the actual expenses exceeds the basic sum assured as stated in the rider, then the payment of the excess part will be the liability of the beneficiary for the death benefit or the insured ' s legal heir

    倘若實際費用超過本附加合同的基本保險金額,則超出部分的費用由身故保險金受益人或被保險人的法定繼承人負責支付。
  3. 1 prompt notice must be given to the underwriters of every casualty event or claim upon the assured which may give rise to a claim hereunder and of every event or matter which may cause the assured to incur liability costs or expenses for which he may be insured hereunder

    1每一事故、事件或對于可能導致依下述條款索賠的對被保險人提出的索賠,及引起被保險人發生責任,費用或開支且被保險人可依據本保險承保的每一事件或情況,均必須迅速通知保險人。
  4. Where the assured has effected an insurance in express terms against any liability to a third party, the measure of indemnify, subject to any express provision in the policy, is the amount paid or payable by him to such third party in respect of such liability

    被保險人已通過明示條款對第三方的任何責任進行投保,根據保險單上明示條款的規定,獲得補償的數額是其就這一責任向第三方支付或應支付的數額。
  5. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人接本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的獨任仲裁員裁決。
  6. It also covers third party liability arising from ownership or use of vessels up to the hull value and cost of rescuing the assured, crew and passengers

    遊艇保險還保障因擁有或使用船隻而導致的第三者責任,甚至包括拯救受保人船員和乘客所需要的費用。
  7. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    7如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人按本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的獨任仲裁員裁決。
  8. The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all increased value insurance covering the loss and effected on the cargo by the assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured

    1如果被保險人對保險貨物投保了增加價值保險,貨物的約定價值應視為增加至承保損失的本保險和所有增加價值保險的保險金額的總和,本保險項下的責任應按本保險金額占此種保險金額總和的比例計算。
  9. Chapter iii makes an introduction to the effect on the marine insurance by the implementation of ism code. the ism code affects the assured ' s duty of disclosure, as well as the implied warranty of seaworthiness in hull insurance, the scope of material facts, cargo insurance, and the effect on insurers " proof. in liability insurance, p & l clubs made code compliance a condition of cover

    第三章介紹了ism規則實施對海上保險的影響,規則對被保險人的告知義務、默示保證,重要情況的認定、貨物保險及保險人舉證方面產生了影響,在責任險方面,符合規則規定將是保賠協會作為承保責任險的條件。
  10. After analyzing the corpus and object of the legal relationship of the d & o insurance, insured liability scope, the obligation to disclose of the cost burden, the inform liability of the policy - holder, the notice liability of the assured etc, and combining the lawmaking actuality of the d & o insurance system in our country, the writer put some lawmaking ideas about building and perfecting the d & o insurance system in our country

    因此,筆者在簡要介紹董事責任保險之後,從董事責任保險產生的法理基礎即董事的義務與責任入手,以此為邏輯原點研究這一制度的內在動力。然後具體分析了董事責任保險法律關系涉及的五個方面,包括當事人與關系人、保險標的、保險責任范圍、保險費的負擔以及投保人的告知義務與被保險人的通知義務等。
  11. The article firstly introduces the concept of directors and officers liability insurance, legal characteristics of the kinds, general situation in other countries, and the meaning of developing it then it analyses it from seven aspects, including the objects of directors and officers liability insurance, the parties of directors and officers liability insurance contract relevant party, the payment of premium, the range of responsibility, the period of insurance, the duty of notifying of the insured and assured

    然後又從七個方面對公司董事及高級職員責任保險制度進行了分析。分別論證了公司董事及高級職員責任保險的保險標的、公司董事及高級職員責任保險合同的當事人、關系人、公司董事及高級職員責任保險的保險金給付、保險責任范圍的確定、保險期間、投保人和被保險人的告知義務等。
分享友人