notify party 中文意思是什麼

notify party 解釋
被通知人
  • notify : vt. 1. (-fied; -fying)通告,宣告,布告,通知。2. 申報;報告。
  • party : n 1 黨,黨派;政黨;結黨,黨派活動。2 【軍事】特遣隊,分遣隊,部隊。3 (交際性質的)聚會,集會,...
  1. The company may notify any future or prospective employer or third party of the existence of this agreement, and shall be entitled to full injunctive relief, and any other legal remedies available for any breach

    公司可以通知我任一將來或預期的老闆或第三者,有關此同意書的存在,和公司若遇任何可能的破壞合約同意書行為,可以申請法院強制執行或其它採取法律救濟措施。
  2. Within two months before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the leasehold

    乙方在租賃期滿后如需退租或續租,應提前兩個月通知甲方,由雙方另行協商退租或續租事宜。
  3. Beneficiarys ' s signed statement stating quote one set of negotiable documents have been sent to the notify party unquote

    這句話是什麼意思?是說受益人證明還是說所有的文件都需要受益人的簽名?
  4. When a new director, chairmen or vice - chairmen is appointed, the appointing party shall notify the board of director and the other party seven ( 7 ) days in advance

    委派新董事、董事長或副董事長時,委派方應提前7日通知董事會及另一方。
  5. Credit number 、 full name and address of the opener and notify party have to be mentioned on all documents

    信用證號碼、開證人的全稱和地址及通知人須打在所有單據上。
  6. 1 should any party be prevented from executing the tenancy agreement due to such incidents as earthquake, typhoon, storm, fire disaster, war, rebellion and other unpredictable force majeure of which the happening and result cannot be avoided the party confronted with such force majeure shall notify the other party by cable or fax and submit, within fifteen ( 15 ) days, the detailed situations of force majeure and the certificate of the reason that the tenancy agreement or part of the tenancy agreement cannot be executed or it needed to be executed later

    任何一方由於自然災害事故如地震、臺風、風暴、火災、戰爭暴亂等或其它不能預見的其發生和結果都無法避免的不可抗力的發生而受阻不能履行本租賃合同,遇到上述不可抗力影響的一方應在十五日內以電報傳真或其他方式通知一方,並提交有關此不可抗力的詳細情況以及此租約或此租約的部分無法實施或需要稍後實施的原因證明。
  7. Within one month before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the lease

    乙方在租賃期滿后如需續租,應提前一個月通知甲方,由雙方另行協商續租事宜。
  8. Within two months before the contract expiresparty b will notify party a if it intends to extend the leasehold. in this situationtwo parties will discuss matters over the extension

    乙方在租賃期滿后如需退租或續租,應提前兩個月通知甲方,由雙方另行協商退租或續租事宜。在同等條件下乙方享有優先續租權。
  9. To make a product recall effective and successful and to avoid public confusion, the party conducting the recall should notify and brief all those affected promptly and effectively

    為確保回收行動有效和成功地進行,以及為免造成混亂,進行回收的人士應迅速和有效地通知所有受影響人士,並向他們作出指示。
  10. 3 set of clean on board marine b / l consigned to accounted, endorsed to the order of abc co. marked “ freight collect ” and notify party as xxx co

    3套清潔已裝船海運提單,交付給付款人(進口方) ,以abc公司背書,標明「運費到付」和到貨受通知人xxx公司。
  11. Should anything happen which prevents either party from executing the contract which could not be controlled, avoided and overcome, such as war, serious fire, typhoon, earthquake, floods and other cases, the concerned party shall notify the other party by fax or telex within the shortest possible time and send by registered airmail to the other party a certificate issued by competent authorities for confirmation within fourteen ( 14 ) days following the occurrence of the case of force majeure

    如果發生任何不能控制、不能避免並且不能克服的事件防礙任何一方對本合同的履行,諸如戰爭、重大火災、臺風、地震、水災和其他事件,受到影響的一方應在盡可能短的時間內以傳真或電傳通知另一方,並且應在該等不可抗力事件發生后14天內以掛號航空的方式向另一方發出一份由主管機關出具的證明加以確認。
  12. Where the receiving party to a technology import contract is accused of infringement by a third party for using the technology supplied by the supplying party under the contract, the former shall immediately notify the latter ; the latter, upon receipt of the notification, shall assist the former in removing the impediment

    技術進口合同的受讓人按照合同約定使用讓與人提供的技術,被第三方指控侵權的,受讓人應當立即通知讓與人;讓與人接到通知后,應當協助受讓人排除妨礙。
  13. Both parties shall attempt to get the contract approval within 60 days from signing and notify by telex or cable the other party of the approval which is confirmed by the following registered air - mail letter

    雙方應盡力在合同簽署后60日內獲得批準並以電傳或電報形式通知該批準,隨后以航空掛號郵件確認。
  14. Where any party is dissatisfied, it or he may within fifteen days from receipt of the notification, apply for a reexamination, and the trademark review and adjudication board shall make a decision and notify both the opponent and applicant in writing

    當事人不服的,可以自收到通知之日起十五日內向商標評審委員會申請復審,由商標評審委員會做出裁定,並書面通知異議人和被異議人。
  15. In the event of the institution of any suit by a third party against licensor, licensee or its sub - licensees or distributors fro patent infringement involving the manufacture, use, sale, distribution or marketing of the product anywhere ini the territory, the party sued shall promptly notify the other party in writing

    如果有第三方在區域內任何地方就涉及產品的製造、使用、銷售、分銷或營銷,對許可方、被許可方、或被許可方的分被許可方或分銷商提起專利侵權訴訟,被訴方應立即書面通知另一方。
  16. The subcontractor shall notify the contractor without delay about instructions made by or notifications received pertaining to the project from a 3rd party

    對于與項目相關而由第三方給予的指示,或從其處收到的通知,分包商均應毫不延誤地通知總包商。
  17. Article 27 in case any electronic signatory knows that any data made by electronic signature has given away official secrets or may have given away official secrets but fails to notify the relevant parties concerned and terminate the use of the data made by electronic signature, or fails to provide truthful, complete and accurate information to the electronic service provider, or has any other fault, which result in the damage to the party depending on electronic signature, the electronic certification service provider, he shall undertake compensation liabilities

    第二十七條電子簽名人知悉電子簽名製作數據已經失密或者可能已經失密未及時告知有關各方、並終止使用電子簽名製作數據,未向電子認證服務提供者提供真實、完整和準確的信息,或者有其他過錯,給電子簽名依賴方、電子認證服務提供者造成損失的,承擔賠償責任。
  18. Party b shall also notify party a immediately after l / c is opened so that party a can get prepared for delivery

    乙方開出信用證后,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。
  19. 6 if party b cannot promptly respond to the service request of his customer, or can not provide service in time, or hide the information that he himself is unable to carry out the service, party a will notify party b and require party b to take reasonable action

    如果乙方對客戶的需求不能及時的回應或不能及時為客戶提供服務或者隱瞞沒有能力提供服務事實的,甲方通知乙方並要求乙方採取合理的措施。
  20. If a party is unable to perform a contract due to force majeure, it shall timely notify the other party so as to mitigate the loss that may be caused to the other party, and shall provide proof of force majeure within a reasonable time

    第一百一十八條當事人一方因不可抗力不能履行合同的,應當及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供證明。
分享友人