permanent right of abode 中文意思是什麼

permanent right of abode 解釋
永久居留權
  • permanent : adj. 1. 永久的,不變的,耐久的;持久的,經久的。2. 常務的,常設的 (opp. temporary)。n. 電燙發 (=permanent wave)。adv. -ly
  • right : adj 1 右,右方的,右側的,右派的 (opp left)。2 正當的,當然的 (opp wrong)。3 不錯的;正確的;...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • abode : abode1abide 的過去式及過去分詞。n. 1. 住所。2. 居住,寄住。
  1. Although you were born in hong kong and a hong kong permanent resident before 1 july 1997, as you are not of chinese nationality after approval of your change of nationality and you have not returned to settle in hong kong in accordance with the transitional provisions under paragraph 6 of schedule 1 to the immigration ordinance and you have been absent from hong kong for a period of not less than 36 months when you return to settle in hong kong, you will lose the status of a permanent resident and cannot enjoy the right of abode in the hksar

    雖然你在香港出生,在一九九七年七月一月以前是香港永久性居民;但是,由於你在國籍變更獲批準后,已是非中國籍人士,而你未有依照《入境條例》附表1第6段過渡性條文的規定在限期前返回香港定居,及在返回香港定居時,已連續三十六個月或以上不在香港,所以你已沒有香港特別行政區居留權。
  2. Hong kong members shall be chinese citizens who are permanent residents of the hong kong special administrative region with no right of abode in any foreign country and shall be nominated jointly by the chief executive, president of the legislative council and chief justice of the court of final appeal of the region for appointment by the standing committee of the national people s congress

    四組成:成員十二人,由全國人民代表大會常務委員會任命內地和香港人士各六人組成,其中包括法律界人士,任期五年。香港委員須由在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國公民擔任,由香港特別行政區行政長官立法會主席和終審法院首席法官聯合提名,報全國人民代表大會常務委員會任命。
  3. Following a landmark court of final appeal ruling on the right of abode on january 29, 1999, a government survey subsequently found that up to 1. 67 million people would be newly eligible under the ruling on permanent residency in hong kong over the next decade

    終審法院在一九九九年一月二十九日就居港權作出重大裁決,其後政府的一項調查顯示,按照該項裁決,在未來十年內,將有多達167萬人有資格取得香港的永久居留權。
  4. The case was brought by a group of mainland people who claimed the right of abode, or permanent residency, under article 24 of the basic law

    訴訟是由一群內地人士提出,他們聲稱根據基本法第二十四條享有香港居留權或永久性居民身分。
  5. The court of first instance affirms right of abode rules for non - chinese nationals require the qualifying period of seven years ordinary residence to be immediately before the date of application for permanent residence

    原訟法庭確認非中國籍人士的居留權規定,即申請人必須在申請永久居留當日起計之前通常在港居住七年,方符合永久居民資格。
  6. The chief justice of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region shall be chinese citizens who are permanent residents of the region with no right of abode in any foreign country

    香港特別行政區終審法院和高等法院的首席法官,應由在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國公民擔任。
  7. Article 90 the chief justice of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region shall be chinese citizens who are permanent residents of the region with no right of abode in any foreign country

    第九十條香港特別行政區終審法院和高等法院的首席法官,應由在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國公民擔任。
  8. To make it clear that children born outside hong kong will only be eligible for the right of abode if at least one of their parents has already acquired permanent residence status at the time of their birth ; and

    (甲)在香港以外所生的港人子女,只有在其出生時,其父或母已獲得永久居民身份,才能擁有居留權;
  9. Photostat copy of documents in support of the child s right of abode in hong kong special administrative region ( e. g. birth certificate with established permanent resident status ) ; and

    證明該兒童享有香港特別行政區居留權的有關文件影印本(例如:註明已確立香港永久性居民身份的出生證明書) ;以及
分享友人