radio law 中文意思是什麼

radio law 解釋
無線電法規
  • radio : n. 1. 無線電訊[電報,電話];無線電,射電。2. 無線電廣播;無線電(廣播)臺。3. 收音機。vt. ,vi. 用無線電傳送[廣播];(向…)作無線電廣播[傳送];用X射線拍照;用鐳醫治。
  • law : n 勞〈姓氏〉。n 1 法律,法令;法典。2 法學;訴訟;司法界;律師(界),律師職務。3 (事物或科學的...
  1. In this new law, " telecommunications equipment " means any eqiupment, apparatus or device, whether or not installed in a motor vehicle, which is designed to be or capable of being used to communicate with any person orally by menas of radio waves or other electromagnetic means, which includes mobile phones, radiophones, walkie - talkies but not load speakers

    :在新法例中,電訊設備指任何可以用作或在設計上供用作與任何人透過無線電波或其他電磁媒介進行通話的設備、器具或器件,不論該等設備、器具或器件是否安裝在汽車上,包括行動電話、無? ? q通話器及對講機,擴音器則除外。
  2. Wireless telegraphy, the phonograph and the radio are based on this law

    無線電報,留聲機和無線電廣播都基於這個法則。
  3. Evidence in radio administration according to law

    淺析無線電管理行政執法案件中的證據
  4. Problems in radio administration according to law

    淺談無線電管理執法過程中應注意的具體問題
  5. Article 19 the organization operating a cable radio and / or television system shall be a company limited by shares, established in accordance with the company law

    第19條(經營者身分之限制)系統經營者之組織,以股份有限公司為限。
  6. Article 1 this law is enacted to promote the sound development of the cable radio and television industry, to safeguard the audio - visual rights and interests of the public, and to enhance social well - being

    第1條(立法目的)為促進有線廣播電視事業之健全發展,保障公眾視聽之權益,增進社會福祉,特制定本法。
  7. Article 28 publishers, performers, producers of sound or visual recordings, radio or television stations, when they use works of others pursuant to this law, may not infringe the right of authorship, the right of alteration, the right of integrity to the work and the right to get compensation of authors

    第二十八條出版者、表演者、錄音錄像製作者、廣播電臺、電視臺等依照本法有關規定使用他人作品的,不得侵犯作者的署名權、修改權、保護作品完整權和獲得報酬的權利。
  8. Article 28 publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations, television stations and other entities who or which have, pursuant to this law, obtained the right of exploitation included in the copyright of others, shall not prejudice such authors ' rights of authorship, alteration, integrity and their right to remuneration

    第二十八條出版者、表演者、錄音錄像製作者、廣播電臺、電視臺等依照本法取得他人的著作權使用權的,不得侵犯作者的署名權、修改權、保護作品完整權和獲得報酬權。
  9. Article 21 : violations hereof shall be punished in accordance with the prc sino - foreign equity joint venture law, the prc sino - foreign cooperative joint venture law and the administration of radio and television regulations

    第二十一條對違反本規定的,依照《中華人民共和國中外合資經營企業法》 、 《中華人民共和國中外合作經營企業法》及《廣播電視管理條例》進行處罰。
  10. Revision of radio law implemented frequency assignment revision for building world s most advanced wireless broadband environment, etc.

    修訂了無線電法為建設全球最先進的無線寬帶環境對無線頻率的分配進行了調整等。
  11. Telecommunications business law, radio law eliminated the restriction on foreign companies as type i telecommunications businesses

    電信基本法無線電法取消了外國公司不得從事一類電信業務的限制
  12. The main working contents of this paper is following : 1 according to the theory of electromagnetic induction law, a new radio induction system is proposed based on the traditional radio induction technology, analyzed on its signal transmission character and its frequency spectrum character. the channel composed of the new radio induction system is compared with the parameter - constant channel and the parameter - changing channel. the application of the new radio induction system is studied in converter supply

    本文的主要工作內容如下: 1在現有的無線感應技術基礎上,基於電磁感應理論,提出了新型無線感應系統,分析了新型無線感應系統的信號傳輸特性,分析了新型無線感應系統的頻譜特性,把新型無線感應系統組成的通道和恆參通道、變參通道進行了比較,研究了新型無線感應系統在變流器供電中的應用。
  13. Here be shanghai amateur radio special use frequency, not break the law being put into use please

    這里是上海業余無線電專用頻率,請不要違法使用!
  14. Article 88 the competent civil aviation authority under the state council shall exercise control over civil aviation radio stations and the special frequencies assigned to be used by civil aviation system according to law

    第八十八條國務院民用航空主管部門應當依法對民用航空無線電臺和分配給民用航空系統使用的專用頻率實施管理。
  15. Where a performer performs a work created by others for the purpose of producing a sound recording, video recording, radio programme or television programme, the provisionsof article 37 and 40 of this law shall apply

    表演者為製作錄音錄像和廣播、電視節目進行表演使用他人作品的,適用本法第三十七條、第四十條的規定。
分享友人