registration district 中文意思是什麼

registration district 解釋
注冊區域
  • registration : n. 1. 記錄,登記,注冊;〈美國〉簽到,報到;(信件等的)掛號;記名;(寒暑表等的)示度,讀數。2. 【音樂】音栓配合法。3. 【印、電視】(正反面版面的)對準,(彩色的)套準,(圖像的)配準。
  • district : n 1 區;管區;行政區,市區。2 地區,區域。3 〈美國〉(各州眾議員)選舉區;〈英國〉教區,分區。vt ...
  1. Under the relevant ordinance, the baby s birth should be registered at the district registry within 42 days of birth for a free registration

    根據有關法例規定,嬰兒出生后四十二日內為其辦理出生登記,免收費用。
  2. Article 8 a membership stock exchange shall file with the district court for the juristic person registration within thirty days after receiving the notice of permission issued by the commission

    第8條會員制證券交易所收到本會發給許可之核準通知后,應於三十日內持憑核準通知向地方法院依照有關之規定,申請辦理法人登記手續。
  3. For example, the public enquiry service centres of home affair department, licensing services of transport department for application of driving licence, vehicle registration and licencing, counters of inland revenue department rating and valuation department, labour relations offices of labour department, district leisure service offices for booking of leisure facilities, public enquiries, tenancies and applications for public housing of housing department, medical services by referral and or appointments of department of health and various business - related licences permits applications services provided by buildings department, environmental protection department, food and environmental hygiene department, trade and industry department and customs and excise department, etc., have moved to a five - day week from july 1, 2006. for details,

    例如,民政事務總署的諮詢服務中心運輸署的牌照服務如申請駕駛執照車輛登記及領牌稅務局及差餉物業估價署的櫃臺服務勞工處勞資關系科的分區辦事處提供租用康樂設施服務的分區康樂事務辦事處房屋署的公眾查詢服務租務及公屋申請生署的須預約或經轉介的診治服務,以及屋宇署環境保護署食物環境生署工業貿易署及香港海關等提供的有關商業牌照或許可證申請服務,都已在二零零六年七月一日起推行五天工作周。
  4. Contact us please specify on the envelope " bearing show " words units : beijing axis association exhibition ltd address : guang an men in beijing s xuanwu district 248 of the street outside the building mechanical room 612 zip code : 100055 tel : 010 - 63317090 010 - 63317099 fax : 010 - 63317080 contact : kun chen gang, wang xiulan, liu jian chen yuan - yang lixin e - mail : jishu @ cbia. com. cn necessary forms can also be downloaded from the internet : http www. cbia. com. cn 9. the registration deadline for all participating units are requested to august 15, 2006 schedule 1 ; " exhibitors applications, " schedule 2 ;, " published in the journal of text in english " axis reported agreement with the beijing exhibition limited

    所需表格也可網上下載: http www . cbia . com . cn九報名截止日期凡報名參展的單位,請於2006年8月15日前將附表1參展申請表附表2刊登會刊文字稿中英文報與北京中軸協展覽有限公司。在規定日期內報名的單位,其單位名稱及簡介方可免費刊登,編印在展覽會刊上。
  5. Individual district office will also, taking into account the available resources and characteristics of each village, sets up mobile voter registration counters during non - office hours

    個別民政事務處亦會因應每條鄉村的獨特情況,並在資源許可下,于非辦公時間內設立流動選民登記站。
  6. As to the important projects for investment, it created the green channel for investment, and established the operation system of “ 1 + 4 ”, namely, a leader should be determined firstly, then some relevant departments such as the district departments of land and resources, planning, industry and commerce, and revenue, etc., will make full cooperation ; the district administrative service hall will coordinate the relevant units to finish the project approval and registration procedures efficiently and rapidly ; the supervision room of the district committee and government will intensify the supervision and check on the development of projects ; each functional department will help the investors to get over difficulties practically, serve and speed up to accomplish projects and put them into production actively

    對于重大招商項目,創建了投資綠色通道,建立了「 1 + 4 」工作運行機制,即確立一個牽頭單位,區國土、規劃、工商、稅務等相關部門通力協作,區行政服務大廳高效快捷協調相關單位完成項目審批和登記手續,區委、區政府督察室加大對項目的進展情況進行督促檢查,各職能部門切實為投資者排憂解難,積極主動服務,促進項目盡快建成投產。
  7. The registration of electors ( appeals ) ( amendment ) regulation 2001 which is made under the legislative council ordinance and the district councils ordinance contains amendments consequential to the new regulation

    根據《立法會條例》及《區議會條例》制定的《 2001年選民登記(上訴) (修訂)規例》 ,載有因應新規例而作出的相應修訂。
  8. When the aliens lodge in the resident ' s home of kuiwei district, the lodger or host must carry the lodger ' s valid certificate to local police station to apply and fill in the temporary accommodation registration form, passport, certificate and the host ' s residence booklet within 24 hours of lodger ' s arrival

    外國人在奎文區居民家中住宿的,須于抵達后二十四小時內由留宿人或本人持住宿人的護照,證件和留宿人的戶口簿到當地公安派出所申報,填寫臨時住宿登記表。
  9. Land title information, i. e., a copy of the land registration record issued by the land registry. these records are available for purchase at district land registries

    申請地段的業權資料,即有關地段在土地注冊處注冊記錄的副本,請到各區的土地注冊處購買;
  10. In the case of loss of registration document, you should report to a police station in the district where the loss occurred. with a police certificate, you should apply to a licensing office for a duplicate, using form

    倘若遺失車輛登記文件,應向就近警署報案,帶備警方發給的證明文件,向任何一間牌照事務處遞交運輸署表格(
  11. The aliens must present valid passport or residence certificate when they come to lodge in hotel of kuiwen district and they can be directed to fiu in the registration form by the hotel ' s waiters

    奎文區內企業、事業單位或者機關團體及其它機構,經公安機關批準后,可接待來本單位聯系業務或進行工作的外國人住宿,並於當日由本單位陪同本人,持有效護照到公安機關辦理暫住登記。
  12. As for foreign investment in our district, we shall provide overall commission services such as contract draft, project examination and approval, industrial and commercial tax registration, application of construction procedure, construction condition supplying, customs and special affairs, project operation as well as application of product data

    對落戶我區的外來投資項目實行從合同起草、項目審批、工商稅務登記、建設手續申報、施工條件提供、海關及特定事務、項目投產及產品資料申報的全過程代辦制度。
  13. The aliens who live in the other places for a long time come to lodge in kuiwen district should apply for the registration of accommodation in accordance with the above three requirements

    長期在中國其它地區留居的外國人來奎文區住宿,應按照以上三條的要求辦理申報住宿登記。
  14. If you meet the eligibility requirements, please complete the voter registration form and forward it in person, by post, fax or electronic means to the home affairs department or the relevant district office. if completed registration forms reach the home affairs department or the relevant district office on or before 30 july, they will be processed for the compilation of this year s provisional register. if the forms reach us after 30 july, they will be processed for the compilation of next year s provisional register

    如你符合登記為選民的資格,請填妥選民登記表格,親身或以郵寄、傳真或電子方式交回民政事務總署或有關民政事務處。於7月30日或之前送達的表格,將于編制本年度臨時選民登記冊時處理;而在7月30日之後才送達的表格,會留待編制下年度臨時選民登記冊時處理。
分享友人