relevant provisions 中文意思是什麼

relevant provisions 解釋
有關條文
  • relevant : adj. 1. 有關的;適當的,貼切的,中肯的 (to)。2. 成比例的;相應的。3. 有重大意義[作用]的,實質性的。adv. -ly
  • provisions : 財政及預算撥款
  1. Any person beyond the territory who, in violation of the relevant provisions and without paying heed to dissuasion, meets with any person with willful intend within the territory who have conducted activities endangering state security or being strongly suspected of doing so

    六)境外個人違反有關規定,不聽勸阻,擅自會見境內有危害國家安全行為或者有危害國家安全行為重大嫌疑的人員的。
  2. The illegal monopoly is becoming more and more conspicuous in domestic economy. in terms of the inveteracy of monopoly of all walks of life, continuity of administrative monopoly and tendency of economic monopoly. one main reason that the illegal monopoly ca n ' t be prohibited effectively in practice is that the relevant provisions on legal liability from the perspective of chinese legislation are with curious lacunae of astounding ignorance

    長期對此遏制不力的一個重要原因是非法壟斷法律責任制度存在漏洞。據此,反壟斷法律制度能否有效地得到貫徹實施,國家能否有力地保護競爭和抑制壟斷,在很大程度上取決于能否建立一套行之有效的法律責任制度,否則反壟斷法律制度將成為一紙空文。
  3. After reunification, in accordance with the relevant provisions of the basic law, the hksarg concluded 38 bilateral agreements with foreign states, including 16 on air services, four on overflight, five on visa abolition, 12 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection

    回歸以後,按照《基本法》的有關規定,特區政府與外國簽署了38份雙邊協定,包括民用航空運輸協定16份、民航過境協定四份、互免簽證協定五份、司法互助協定12份及促進和保護投資協定一份。
  4. Article 69 any railway transport enterprise which, in violation of relevant provisions stipulated in this law, has collected more than is due in respect of transport tariff, ticket fare or miscellaneous charges for passenger or goods transport must refund the amount overcharged to the relevant payor or turn over the unrefundable amount to the state treasury

    第六十九條鐵路運輸企業違反本法規定,多收運費、票款或者旅客、貨物運輸雜費的,必須將多收的費用退還付款人,無法退還的上繳國庫。
  5. Addenda of asme boiler and pressure vessel code, section i. leaning some important changes in it and comparing with the relevant provisions in china standard

    對asme規范第i卷2006年增補作簡要介紹,對其中重要的修改進行學習,並與我國標準中的相應條文進行比較。
  6. A brief introduction to 2005 addenda of asme boiler and pressure vessel code, section i. leaning some important changes in it and comparing with the relevant provisions in china standard

    對asme鍋爐及壓力容器規范第i卷2005增補作簡要介紹,對其中重要的修改進行學習,並與我國標準中的相應條文進行比較。
  7. Comprehensions while studying the rules for fabrication in asme code , sec , i , the main contents of this paper are : joint deign , welding qualification and welding works , and comparing with the relevant provisions in china standards

    簡要說明學習asme規范第i卷製造方面規則時的理解,主要內容為: 、接頭設計、焊接評定和焊接作業,並與我國標準中的相應條文進行比較。
  8. In order to carry out the relevant provisions in the paris convention for the protection of industrial property and the berne convention for the protection of literary and artistic works, acceded to by china, and to strengthen intellectual property protection in foreign economic relations and trade, it is necessary to enhance the functions of the customs authorities in protecting intellectual propenty and stopping the import and export of infringing products, and to adopt necessary border measures to stop the import and export of infringing products effectively

    四、為了履行我國參加的《保護工業產權巴黎公約》和《伯爾尼保護文學和藝術作品公約》的有關規定,加強對外經濟技術貿易中的知識產權保護,要強化海關在保護知識產權、制止侵權產品進出境方面的職能,採取必要的邊境措施,有效地制止侵權產品的進出口。
  9. Where the competent authority determines that it would not be reasonable or practicable at the present time to apply certain details of the code referred to in article vi, paragraph 1, to a ship or particular categories of ships flying the flag of the member, the relevant provisions of the code shall not apply to the extent that the subject matter is dealt with differently by national laws or regulations or collective bargaining agreements or other measures

    如果主管機關確定目前對懸掛該成員國旗幟的一艘船舶或特定類別船舶適用第六條第1款中所述守則的某些細節不合理或不可行,只要該事項由國家法律或條例或集體談判協議或其它措施來處理,守則的有關規定將不適用。
  10. Thorough understanding by the enterprise ' s legal person of relevant provisions outlined by the regulations and the cwc concerning enterprise undertakings

    十一、企業法人代表必須了解《條例》和《禁止化學武器公約》有關企業活動的規定。
  11. Article 18 those who export missile - related items and technologies without being licensed, or export missile - related items and technologies beyond the scope of the export licence without authorization, shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of smuggling, the crime of illegal business operations, the crime of divulging state secrets or other crimes ; if such acts are not serious enough for criminal punishment, by distinguishing different circumstances, they shall be punished in accordance with relevant provisions of the customs law, or be given a warning, confiscated of their illegal income, and fined not less than one time but not more than five times the illegal income by the competent foreign economic and trade department of the state council ; the competent foreign economic and trade department of the state council may concurrently suspend or even revoke the licensing for their foreign trade operations

    第十八條未經許可擅自出口導彈相關物項和技術的,或者擅自超出許可的范圍出口導彈相關物項和技術的,依照刑法關于走私罪、非法經營罪、泄露國家秘密罪或者其他罪的規定,依法追究刑事責任;尚不夠刑事處罰的,區別不同情況,依照海關法的有關規定處罰,或者由國務院外經貿主管部門給予警告,沒收違法所得,處違法所得1倍以上5倍以下的罰款;國務院外經貿主管部門並可以暫停直至撤銷其對外貿易經營許可。
  12. Article 22 the higher people ' s court shall, in accordance with the relevant provisions of this law and of extradition treaties regarding conditions for extradition, examine the request for extradition made by the requesting state, which shall be conducted by a collegial panel composed of three judges

    第二十二條高級人民法院根據本法和引渡條約關于引渡條件等有關規定,對請求國的引渡請求進行審查,由審判員三人組成合議庭進行。
  13. The sign shall be used in conformity with the relevant provisions of the geneva conventions and their additional protocols

    其使用辦法,依照日內瓦公約及其附加議定書的有關規定執行。
  14. Article 18 in case the armed forces use the sign of the red cross, the relevant provisions of the geneva conventions and their additional protocols shall apply

    第十八條軍隊使用紅十字標志,依照日內瓦公約及其附加議定書的有關規定執行。
  15. Article 60 any person who, in violation of relevant provisions of this law, has carried any dangerous article into a railway station or on board a train or has consigned for shipment any dangerous article under a name of a non - dangerous article thus causing a grave accident, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with article 115 of the criminal law

    第六十條違反本法規定,攜帶危險品進站上車或者以非危險品品名托運危險品,導致發生重大事故的,依照刑法第一百一十五條的規定追究刑事責任。
  16. Article 2. this company is a joint stock company limited by shares ( hereinafter referred to as " company " ) established according to [ name of the applicable laws and regulations ] and other relevant provisions

    第二條公司系依照法規名稱和其他有關規定成立的股份有限公司(以下簡稱"公司" ) 。
  17. Article 32 transistory entry into and exit from china by aliens who are nationals of a country adjacent to china and who reside in areas bordering on china shall be handled according to any relevant agreements between the two countries or, in the absence of such agreements, according to the relevant provisions of the chinese government

    第三十二條同中國毗鄰國家的外國人,居住在兩國邊境接壤地區的,臨時入中國國境、出中國國境,有兩國之間協議的按照協議執行,沒有協議的按照中國政府的規定執行。
  18. Article 26 the state defends lawful adoptions. the relevant provisions in this law concerning the relationship between parents and children shall be applicable to foster parents and foster children

    第二十六條國家保護合法的收養關系。養父母和養子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。
  19. Article 39 the commodity inspection authorities and other inspection organizations shall collect fees according to the relevant provisions of the state for carrying out inspection or performing inspection appraisal services in accordance with the provisions of this law

    第三十八條國家商檢部門、商檢機構的工作人員濫用職權,故意刁難的,徇私舞弊,偽造檢驗結果的,或者玩忽職守,延誤檢驗出證的,依法給予行政處分;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  20. Article 7 before the start of construction projects, construction units shall, in accordance with the relevant provisions of the state, apply to the competent construction administrative departments under the prefecture - county governments or above for construction licenses, except for small projects below the threshold value set by the competent construction administrative department under the state council

    第七條建築工程開工前,建設單位應當按照國家有關規定向工程所在地縣級以上人民政府建設行政主管部門申請領取施工許可證;但是,國務院建設行政主管部門確定的限額以下的小型工程除外。
分享友人