residential institutions 中文意思是什麼

residential institutions 解釋
感化院
  • residential : adj. 住宅的;適宜作住宅的;關于居住的。 a residential district [quarter, section] 住宅區。adv. -ly
  1. Its report, completed in 1973, regarded elderly as being those over 60, and laid down the general approach of elderly services as care in the community or domiciliary care, rather than providing the elderly with care in residential institutions outside the community to which they are accustomed

    踏入八十年代,長者人口數目及占總人口的比例不斷上升,但社會環境的急劇改變,卻大大削弱了家庭及社區照顧長者的能力。如何支援家庭照顧長者,成了一個重要的課題。
  2. The 24 authorized institutions which participate in the hkmas monthly survey reported a continued high level of residential mortgage lending activity in december

    參與香港金融管理局的住宅按揭每月統計調查的間認可機構的資料顯示,年月份的住宅按揭貸款業務繼續維持活躍。
  3. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  4. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  5. The survey collected information on the characteristics and performance of the residential mortgage loans as well as the lending policy of the authorized institutions

    調查收集關于住宅按揭貸款的特點及履行情況,以及認可機構貸款政策的資料。
  6. In terms of construction, suhuang group owns abundant land reserve, thus chooses a development mode and road with sufficient protection and sustainable development of environment, resources and ecology, and by cooperation with those experts from famous domestic institutions on urban planning, real estate planning and garden planning, has successively developed a group of successful real estate projects like xianghe renjia, pingdu plaza, huaxi plaza, xindu plaza, huarui fame plaza, tuqiao urban reconstruction project, as well as shiqiao plaza, yuehua international business building, tian wentai plaza, taizheng garden, yangming shangdu and qingmu residential area, which have been widely appreciated by their owners, and also provided favorable experience and classic models for urban planning and construction

    在建設方面,后備土地資源豐富的塑皇集團公司,選擇了一條對環境、資源、生態充分保護與可持續發展的開發模式和發展道路,先後與國內著名的城區規劃、房地產規劃、園林規劃機構的大師們進行合作,相繼開發了祥和人家、屏都大廈、花溪大廈、新都大廈、華瑞名士閣、土橋舊城改造a區等一批經典房地產項目,以及石橋廣場、躍華國際商務大廈、天文臺大廈、泰正花園、陽明商都、青木小區等一大批工程,均受到廣大業主的肯定和好評,也為城市規劃建設提供了有益的經驗和經典的示範。
  7. Overheating in the residential mortgage market, combined with widespread cutting of interest rate margins as competition intensified, prompted the hkma to write to authorized institutions again in july to remind them of the need to continue to adopt a prudent and responsible attitude to their property lending. institutions were also reminded that they should strictly apply existing criteria, e. g

    有見及住宅按揭市場過熱,再加上競爭白熱化,令息差普遍收窄,金融管理局遂於七月去信認可機構,囑咐它們要繼續對物業貸款採取審慎和負責的態度,並嚴格遵守現行有關按揭成數和償債率等方面的準則。
  8. Each stop was held for two days. on the first day, we delivered information on power. electric managers from end users, real estate developers, decision makers of design institutes, panel builders and distributors were attracted by the programs on the residential building solutions given in the morning and industrial & commercial building solutions given in the afternoon. on the second day we presented control part, entertained oem costumers, engineers from design institutions and distributors

    每站發布會都分兩天進行,第一天為輸配電專場,上午的民用住宅解決方案發布和下午的工業及商用建築解決方案發布主要面向甲方的電氣主管、房地產商、設計院及盤廠的決策者;第二天的工控專場接待的則是oem客戶、設計院工程師。
  9. Article 7 state organs at all levels and mass organizations shall display the national flag on national day, international labour day, new year ' s day and the spring festival ; the national flag may be displayed, when conditions permit, in premises of enterprises, institutions, villagers ' committees and residents ' committees, in urban residential compounds ( buildings ) and in public places such as squares and parks

    第七條國慶節、國際勞動節、元旦和春節,各級國家機關和各人民團體應當升掛國旗;企業事業組織,村民委員會、居民委員會,城鎮居民院(樓)以及廣場、公園等公共活動場所,有條件的可以升掛國旗。
  10. Residential mortgage survey notes to annex the residential mortgage survey is a continuous monthly survey covering 27 authorized institutions in the banking industry

    住宅按揭統計調查residential mortgage survey是定期每月進行一次的調查,調查對象包括銀行業內27家認可機構。
  11. Influenza vaccination can help reduce complications associated with influenza. to prepare for the coming peak flu season, those at higher risk ( e. g. elderly persons living in residential care home, long - stay residents of institutions for the disabled, persons with chronic illness, elderly person aged 65 years or above, children aged 6 to 23 months, health care workers and poultry workers ) should be inoculated. please consult family doctor in case of enquiries

    流感疫苗有助減少流感引的並發癥,為迎接即將來臨的流感高?期,高危人士(例如在安老院舍居住的長者、於弱能人士院舍住宿的長期院友、長期病患者、六十五歲或以上長者、六至二十三個月大兒童、醫護工作者及禽畜業從業員)應接受注射。
  12. Moreover, institutions now have a greater ability to adjust that exposure through sales of residential mortgages to the hong kong mortgage corporation

    此外,機構現時可透過出售住宅按揭貸款予香港按揭證券有限公司,以調整其物業貸款比率。
  13. It has been reported that around 1, 300 abandoned children were living in residential child care institutions or with foster families in each of the past two years

    據報,近兩年遭親人遺棄而入住兒童院舍或寄養家庭的兒童每年約有1 , 300人。
  14. Of the unit costs of residential child care institutions and of foster families, and the major expenses ( such as staff remuneration ) included in such costs ; and

    兒童院舍及寄養家庭的單位成本價分別為何,以及各成本價所包括的各項主要開支款額(例如職員薪津) ;及
  15. Of the number of children in the past three years who were neither looked after by their families nor accepted by residential child care institutions, and the reasons for not accepting these children

    過去三年,既缺乏親人照顧又不獲兒童院舍接收的兒童數目,以及有關兒童不獲接收的原因;
  16. Under the 2004 - 05 approved budget, the unit cost of foster care service is $ 8, 525 per month, covering maintenance grant for foster care, incentive payment for foster care parents, operation cost of the organisation concerned and staff remuneration, etc. the unit costs for small group homes and residential child care institutions are $ 12, 413 and $ 11, 132 per month respectively, including the child s monthly living expenses, operation cost of the organisation concerned and staff remuneration, etc

    在二四至五年度核準預算下,寄養服務的單位成本為每月8 , 525元,當中包括寄養兒童生活津貼、寄養父母獎勵金、以及機構的運作成本和職員薪津等。兒童之家和兒童院舍的單位成本則分別為每月12 , 413元和11 , 132元,當中包括兒童每月生活開支、機構的運作成本以及職員薪津等。
分享友人