sea of tears 中文意思是什麼

sea of tears 解釋
淚海
  • sea : SEA = Southeast Asia 東南亞。n 1 海;海洋;內海;大(淡水)湖。2 〈pl 或與不定冠詞連用〉海面(狀...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • tears : 蒂爾斯
  1. Woman, thou hast encircled the world ' s heart with the depth of thy tears as the sea has the earth

    女人啊,你將人世的這顆心兒浸沒在你淚水的深潭中,如滄海滋潤著大地
  2. Only three things are infinite : the sky in its stars, the sea in its drops of water, and the heart in its tears

    惟有三種東西沒有邊際:繁星點點的天空、水滴匯成的大海和淚水漣漣的心靈。
  3. Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy tears as the sea has the earth

    婦人呀,你用淚海包繞著世界的心,正如大海包繞著大地。
  4. Br > woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy < br > tears as the sea has the earth

    婦人呀,你用淚海包繞著世界的心,正如大海包繞著大地。
  5. I am a woman liking shedding tears, i am that one like wearing polo - neck mao shan ' s woman, i whether piece like, wear high - heeled shoes but always my own woman of foot tired out, i whether pieces of tenderness like woman that show consideration for, i pieces of woman to like mountaineering, i whether piece like, watch sea, like woman to think stars, i am that one wants to get married but fear the woman who fall in love, i am a woman liking doing house work, i fragile woman, i serious woman, i pieces of stupid woman a little, i am a simple woman

    我是個喜歡流淚的女人,我是個喜歡穿高領毛杉的女人,我是個喜歡穿高跟鞋卻總累壞自己腳的女人,我是個溫柔喜歡體貼的女人,我是個喜歡登山的女人,我是個喜歡看海,喜歡看星星的女人,我是個想結婚但害怕談戀愛的女人,我是個喜歡做家務的女人,我是脆弱的女人,我是認真的女人,我是個有點笨的女人,我是個簡單的女人! !
  6. Tell her to find me an acre of land ( on the side of a hill a sprinkling of leaves ), parsley, sage, rosemary and thyme ( washes the grave with silvery tears ), between the salt water and the sea strand ( a soldier cleans and publishes a gun ), then she ' ll be a true love of mine

    讓她到遼闊平原找我(大山的那邊,樹葉濕潤晶瑩) ,那裡歐芹草、鼠尾草、迷迭香、百里香處處迷茫(閃閃淚光洗過墳墓) ,鹹水和海岸之間(一個士兵擦亮鋼槍) ,那麼她必定是我真摯的愛人。
  7. S was left alone face to face with the vast plain that had never seemed so barren, and the sea that had never seemed so vast. bathed in tears she wandered about the catalan village. sometimes she stood mute and motionless as a statue, looking towards marseilles, at other times gazing on the sea, and debating as to whether it were not better to cast herself into the abyss of the ocean, and thus end her woes

    她天天以淚洗面,人們看見她有時不斷地在迦太羅尼亞人住的這個小村子周圍徘徊,有時看見她一動不動地象一尊石像似的站著,呆望著馬賽又有時看見她坐在海邊,傾聽那如同自己的哀愁那樣永恆的海的呻吟,她常常自問,是否應該讓自己投入海洋那無底的深淵里,也許這樣可以比忍受如此焦灼的等待更好一些。
分享友人