sentence word 中文意思是什麼

sentence word 解釋
相當于句子的單詞 〈Come! Certainly, 等〉。

  • sentence : n 1 【法律】宣判;判決。2 判刑。3 【語法】句(子)。4 【邏輯學】命題。5 【音樂】樂句。6 【生物化...
  • word : n 1 單詞;〈pl 〉歌詞,臺詞。2 〈常 pl 〉談話,話,言語。3 〈不加冠詞〉音信,消息,傳言,口信;【...
  1. Its legal important requirement is what must have legal appeal exist, the appellee mention for appellor, must disobey the trial sentence of the appellor, must mention before word debate end, the appellor ca n ' t mention the collateral appeal again for appellee, must comply with legal program, then the author divides into five kinds of condition to discuss the relation of appeal and collateral appeal in detail

    附帶上訴的合法要件是:須有合法的主上訴存在、須由被上訴人對上訴人提起、須對上訴人所上訴的第一審判決聲明不服、須于言詞辯論終結前提起、須非對附帶上訴而為附帶上訴、須遵守法定程式。接著分五種情況,詳細探討了附帶上訴與主上訴的關系。
  2. The simple sentences in news titles have such patterns as subject - predicate structure, modifier - keyword structure, verb - object structure, parataxis structure, structure with consecutive predicates, appositive structure, and single - word structure. subject - predicate structure is the major one in simple sentence. the logical relations between clauses of main titles that are complex sentences, or between shoulder titles and main titles, or between main titles and subtitles are : parataxis, continuity, illustration, causality, transition, progression, purpose, hypothesis, condition, and so on

    新聞標題單句一般由主謂、偏正、動賓、並列、連謂、同位、獨詞等結構形式構成,其中主謂結構是新聞標題單句的主要結構形式;新聞標題復句中,主題復句各分句之間、引題與主題之間、主題與副題之間、引題與主題與副題之間存在著並列、順承、解說、因果、遞進、轉折、目的、條件、假設等邏輯關系。
  3. Questions on comprehension, cloze, word correction, sentence rewriting, sentence correction, practical writing, etc

    包括閱讀理解,填充,改正錯別,改正病句,綜合改寫,實用文寫作等。
  4. It can generate a goodish result combined with other method of chinese word - split and sentence - split, which is proved by experiments in the paper

    與其他分詞、分句方法相結合,能產生相當好的結果。本文通過實驗證明了這一點。
  5. Sometimes the insertion of one word can change the meaning of a whole sentence.

    有時插入一個字可以改變全句的意義。
  6. Ll, when you came back to work, i was muzzy as a foolish baby, think about every sentence you said, every word, your lineament, your eyes, you shake my hand for so long time and my heart always be in touched, you gave me a killing kiss with my no consciousness, i have no leeway, ll

    下午你去上班的時候,我在麥當勞傻傻的坐著發呆,想著你說過的每一句話,每一個字,想著你的模樣,你的眼神,想著你握著我的手,一直暖暖的,想著你突然轉身給我一個深情的吻,我已經完全無可救藥了, ll !
  7. It is certain that the body maintains not lax, raise fitness, such ability reduce recrudescent possibility, say casually sentence not quite orphean the word that is a fact however ( i also very be afraid of ) : old the person that the part has much tuberculosis before became old get lung cancer easily.

    身體保養一定不要鬆懈,提高身體素質,這樣才能減少復發的可能性,隨便說句不太好聽卻是事實的話(我也很怕的) :老了有部分以前有多肺結核的人老了輕易得肺癌。 。 。
  8. Sentence stress isn ' t " fixed " like word stress. in fact, you can stress words that are normally unstressed in order to highlight different meanings

    句中重讀並不像單詞重音那樣固定不變。事實上,你可以通過在平時不重讀的詞上重讀來突出不同意義。
  9. It ' s no sense to translate this sentence word by word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  10. That translate this sentence word for word is no sense

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  11. It ' s meaningless to translate the sentence word by word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  12. It ' s meaningless to translate this sentence word by word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  13. It ' s no sence if you translate the sentence word by word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  14. Re - thinking about chinese sentence word order

    漢語句子語序的再思考
  15. It is meaningless to translate the sentence word for word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  16. It is no meaning to translate this sentence word for word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  17. If translate the sentence word for word, it would be meaningless

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  18. It doesn ' t make any sense to translate the sentence word for word

    這個句子如果逐字翻譯就沒有意義了。
  19. What 's the meaning of the word that terminates the sentence ?

    那句話結尾的詞意思是什麼?
  20. Through the experiment, we test its feasibility. 3 、 to solve the insufficiency of the svm method, the thesis proposes another algorithm based on similarity computing for verb subcategorization acquisition, and use two different sentences similarity getting algorithms to the acquisition : vector space model and the algorithm for sentence structure similarity getting that based on word class cluster

    3 、針對支持向量機方法在自動獲取性能方面的不足,探索提出了基於相似度計算的動詞次范疇獲取演算法,並分別使用了兩種不同的句子相似度獲取演算法:向量空間模型和基於詞類串句子結構相似度獲取演算法,用於動詞次范疇類獲取。
分享友人