shall not exclusive of 中文意思是什麼

shall not exclusive of 解釋
並不排除
  • shall :
  • not : adv 不。1 〈謂語、句子的否定語〉 (a)用作助動詞的否定式時,常略作 n t: isn t aren t wasn t weren...
  • exclusive : adj 1 除外的;排外的,排他的,(俱樂部等)不公平的,勢利的,非大眾化的。2 孤高的。3 獨占的;獨有...
  • of : OF =Old French 古法語。
  1. Article 31 the term of a common - of - piscary right license which is not specified shall be valid for a term as that of an exclusive fishery right

    第31條(入漁權之存續期間)入漁權之存續期間未經訂定者,與專用漁業權之存續期間同。
  2. Article 23 exclusive fishery right shall entitle the holder thereof to fish in the specific waters and shall not be the subject of any other rights or juristic acts

    第23條(專用漁業權利用之限制)專用漁業權,除供入漁外,不得為他項權利或法律行為之標的。
  3. Conditions 1 to 7 in the abovementioned clause 4 of this agreement concerning the “ exclusive sales and oem ” are subject to the guarantee of party a for annual purchase order not less than the sum of us dollars four hundred thousand ( usd400, 000 ) and the minimum amount for each order shall not be less than the sum of us dollars sixty five thousand ( usd65, 000 )

    上述第四條《獨家經銷權及貼牌協議》 1 - 7條的規定都必須是在乙方保證其年40萬美金和單筆65 , 000美金的定貨量的前提下,乙方才能享受獨家經銷權及貼牌委託生產權。
  4. Members shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder

    全體成員均應將專有權的限制或例外局限於一定特例中,該特例應不與作品的正常利用沖突,也不應不合理地損害權利持有人的合法利益。
  5. Article 13 of the trips agreement ( article 13 : members shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder ) provides the standard by which to judge the appropriateness of such limitations or exceptions

    《 trips協定》第13條提供了判斷限制或例外適用性的標準(第13條:各成員對專有做出的任何限制或例外規定僅限於某些特殊情況,且與作品的正常利用不相沖突,也不得無理損害權利持有人的合法權益) 。
  6. The undertakings mentioned in the paragraph above shall operate, in good faith, in accordance with the law and in a self - disciplined manner, accepting public supervision and shall not harm the interests of the consumer from a controlling or exclusive dealing position

    前款規定行業的經營者應當依法經營,誠實守信,嚴格自律,接受社會公眾的監督,不得利用其控制地位或者專營專賣地位損害消費者利益。
  7. Article 23 a person who marks on his goods, with bona fide intent and reasonable method of use, his own personal name or title, or the name, shape, quality, function, place of origin or other descriptions of the goods, not as a trademark use, shall not be subject to the exclusive right to any trademark owned by another person

    第23條凡以善意且合理使用之方法,表示自己之姓名、名稱或其商品之名稱、形狀、品質、功用、產地或其他有關商品本身之說明,附記于商品之上,非作為商標使用者,不受他人商標專用權之效力所拘束。
  8. This limited warranty shall be the exclusive warranty made by the manufacturer and is made in lieu of all other warranties, expressed or implied ( written or oral ), except the implied warranties which include, but are not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose and which are limited in duration to the periods specified above in this limited warranty ( if owner resides in california, the implied warranties are limited to one year from the date of original installation )

    本質量保證是「製造商」提供的唯一的質量保證,取代所有的其他保證,明示的或隱含的(書面的或口頭的) ,其所包括的隱含的保證除外,但不局限於,用於某種特殊目的商銷性和適切性所隱含的保證,局限在本有限質量保證上述規定的有效期內(如果「所有人」居住在美國加利福尼亞州,則隱含的質量保證期限局限在從初始安裝之日起一年) 。
  9. Article 27 any natural person, legal entity or any other organisation that is granted the non - voluntary license for exploitation of the layout - design does not enjoy the exclusive right to exploit, and shall not have the right to authorise exploitation by another person

    第二十七條取得使用布圖設計非自願許可的自然人、法人或者其他組織不享有獨占的使用權,並且無權允許他人使用。
  10. Article 15 after deciding to or not to accept an application, an accepting institution shall provide a dated written decision certificate with a seal for the exclusive use of administrative licensing

    第十五條受理機構作出受理或者不予受理的決定,應當出具加蓋行政許可專用印章和註明日期的書面憑證。
  11. This shall constitute the sole and exclusive remedy for breach of warranty, and the company shall not be responsible for any incidental, special or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water conditions, chemical, or any other circumstances over which the company has no control

    這將構成有缺陷產品的唯一的補救措施,對于任何因此產生的事故,特殊的或間接損失,包括由於產品工作不正常而造成的沒有限制、虧損、維修或更換其他受到損壞的財產的成本,其他由此產生的人工成本、延遲、破壞、疏忽,由外部物質產生的積垢,由於逆向水條件、化工產品或任何其它瓦茨公司無法控制的情況造成的損害,美國瓦茨公司都不承擔任何責任。
分享友人