teaching of translation 中文意思是什麼

teaching of translation 解釋
翻譯教學
  • teaching : n. 1. 教學,講授。2. 〈常 pl. 〉教導,教訓,教義,學說。
  • of : OF =Old French 古法語。
  • translation : n 1 翻譯;譯文;譯本;解釋;說明。2 改變,轉化;換置,調換;【醫學】移置,移位。3 〈口語〉(舊衣...
  1. The post - doctoral researcher is to work within the broad areas of functional linguistics and applied linguistics ( which include systemic functional linguistics, discourse analysis, language teaching studies, translation studies )

    博士后研究人員應主要從事功能語言學或廣義的應用語言學某一專題的研究(包括系統功能語言學、語篇分析、語言教學、翻譯研究) 。
  2. On the problems of establishing china ' s terminology training system within the framework of translation teaching

    關於我國翻譯教學中術語學培訓體系的建設問題
  3. Translators ' sense of self and the teaching of translation

    譯者的自我意識與翻譯教學
  4. English chatting room, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, april 2002 ; talk big in english, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, may 2002 ; a chinese - english dictionary ( revised edition ), english editor, foreign languages teaching and research press, august 1995 ; college english for world economy & trade, editor, foreign language teaching and research press, september 1996 ; translations : beautiful journey - - - - china drawings by mervyn rowe, people ' s fine art publishing house, 2007 ; articles : “ whitaker almanac ? a typical british yearbook ”, yearbook information and research, no. 4 2000 ; “ an assessment on college english reading ”, journal of inner mongolia education institute, no. 3, 1997 ; “ a method of rapid vocabulary enlargement ”, journal of inner mongolia education institute, no. 1, 1997 ; “ encouraging freshmen to read extensively ”, research and news on teaching, no. 2, 1997 ; and other essays and articles on the teaching of english, and other fields, as well as some works of translation

    《漢英詞典》 (修訂版)英語編輯外研社1995 . 8 ;教科書《大學經貿英語》主要編者之一外研社1996 . 9 ; 《大話英語聊天室》主編大眾文藝出版社2002 . 4 ; 《大話英語》 (學習版)主編大眾文藝出版社2002 . 5 ;翻譯作品: 《美之旅? ?莫維因畫中國》人民美術出版社2007 ;論文: 「一部典型的英國年鑒? ?惠特克年鑒」 , 《年鑒信息與研究》 2000年第4期; 「對《大學英語基礎教程》的對比分析和評價」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第3期; 「關于詞匯量快速增殖途徑的探討」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第1期; 「積極引導新生泛讀」 《教學通訊與教學研究》 1997年第2期; 「 2001全國高等教育自學考試英語專業《英語語法》課程考試說明」 《現代教育報》 2001年2月18日,還有一些其它文章和翻譯作品。
  5. The reform of translation - teaching mode

    翻譯理論與實踐課程教學改革的探索與實踐
  6. On the teaching of translation in college english

    大學英語教學中的英譯漢翻譯教學
  7. The value of grammar - translation method in the teaching of medical english reading

    語法翻譯法在醫學英語閱讀教學中的價值
  8. Some strategies for translation teaching are provided here so as to promote the effect of translation teaching

    本文從閱讀訓練、語言對比和翻譯實踐三方面論述了翻譯教學的策略,目的是提高翻譯教學的效果。
  9. On teaching of translation of long sentences between english and chinese

    英漢長句翻譯教學探討
  10. My new opinion about the teaching of translation in high schools is put forward by using induction, comparison, and reasoning in combination

    在設置的c系列選修課程中,建議開設英漢初級筆譯,初級旅遊英語,初級經貿英語等。
  11. On the teaching of translation in public english class

    論大學公共英語課中的翻譯教學
  12. In the process of our teaching of translation theory and practice, we attempt to introduce eugene nida ' s dynamic equivalence with the introduction of several important concepts which we believe are helpful to chinese learners in the hope that dynamic translation theory will become more easily acceptable and applicable to our students

    在翻譯理論與實踐課程教學中,我們嘗試在介紹動態對等理論的同時引入主要和次要信息等概念,使學生更好地、更容易地接受和運用動態翻譯理論。
  13. Based on their own practice of translating classical chinese literature and their teaching experiences, the authors argue that exact translation sometimes cannot guarantee correct understanding of the tl readers, because in the process of translation, some information of the original text will sometimes inevitably get lost and the information of the st may also be reorganized in the tt

    摘要本文根據作者長期從事古典文獻翻譯和教學的實踐,提出準確的翻譯並不能完全保證準確的交流,因為原文的信息在譯文中常常被耗散與重構。
  14. Practical translation teaching, in this sense, should be mainly based on skopos theory, a more functionally and socioculturally oriented concept of translation

    有鑒於此,我們主張,實用翻譯教學在理論上主要應以功能目的論為指導。
  15. The author thinks that the following three issues should be paid attention to, that is pedagogical translation and translation teaching ; formulation of translation teaching syllabus and the content and methods of translation teaching, in order to improve the teaching quality and cultivate the college students ' translation ability

    如何提高翻譯教學質量,作者認為應重視三個問題:明確翻譯教學的概念、教學目的;制定翻譯教學大綱;改革教學內容和教學方法。
  16. Teaching of translation in the reading lessons of college english

    論大學英語閱讀課中的翻譯教學
  17. On the teaching of translation and the cultivation of students ' translation ability

    翻譯教學與學生翻譯能力的培養
  18. The teaching of translation and the cultivation of the learners ' creative thinking

    翻譯教學與學生創造性思維能力的培養
  19. By way of conclusion, some tentative solutions to conducting the teaching of translation at the secondary level are put forward

    根據新課標要求,開設好與翻譯有關的c系列選修課程。
  20. Application of translation workshop approach to translation teaching

    在翻譯教學中的運用
分享友人