tess 中文意思是什麼

tess 解釋
苔絲
  1. While slowly breasting this ascent tess became conscious of footsteps behind her, and turning she saw approaching that well - known form - so strangely accoutred as the methodist - the one personage in all the world she wished not to encounter alone on this side of the grave

    在苔絲喘著氣慢慢往上走著的時候,她意識到身後出現了腳步聲,她扭過頭去,看見她所熟悉的人影正在向她走來身穿衛理公會牧師的奇怪服裝那正是她這輩子在這個世界上最不想單獨遇見的人。
  2. Alec looked at tess as he spoke, in a way that made her blush a little.

    亞雷一面說,一面直看她,把苔絲看得臉上起了一層薄薄的羞暈。
  3. It was for herself that he loved tess ; her soul, her heart, her substance - not for her skill in the dairy, her aptness as his scholar, and certainly not for her simple formal faith - professions

    他愛苔絲,完全是為了苔絲自己為了她的靈魂,為了她的心性,為了她的本質而不是因為她有奶牛場里的技藝,有讀書的才能,更不是因為她有純潔的正統的宗教信仰。
  4. The cold moon looked aslant upon tess s fagged face between the twigs of the garden - hedge as she paused outside the cottage which was her temporary home, d urberville pausing beside her

    苔絲站在她暫以為家的小屋門外,德貝維爾站在她的身邊,清冷的月光從園內籬樹的樹枝間斜照進來,落在苔絲疲憊不堪的臉上。
  5. And by a sort of fascination the three girls, one after another, crept out of their beds, and came and stood barefooted round tess

    三個姑娘好像受到一種魔法的驅使,一個個從床上爬起來,光著腳站在苔絲的周圍。
  6. In the act he caught sight of one of the d urberville dames, whose portrait was immediately over the entrance to tess s bedchamber

    那個女人的臉上暗藏著陰險狡詐的神氣,集中了向男人報仇雪恨的心思他當時看上去的感覺就是這樣的。
  7. As the looking - glass was only large enough to reflect a very small portion of tess s person at one time, mrs durbeyfield hung a black cloak outside the casement, and so made a large reflector of the panes, as it is the wont of bedecking cottagers to do

    由於鏡子太小,一次只能照出苔絲身體的很小一部分,德北菲爾德太太就在窗玻璃的外面掛上一件黑色的外套,用這種辦法把窗玻璃變成了一面大鏡子,這也是鄉下村民梳妝時常用的辦法。
  8. But, in default of that, it behoved her to do something ; to be their providence ; for to tess, as to not a few millions of others, there was ghastly satire in the poet s lines -

    叮是,那是無法辦到的,所以她還得想辦法,做他們的上帝,在一個詩人寫的詩句里,裏面有一種辛辣的諷刺,既是對苔絲的諷刺,也是對其他千千萬萬的人的諷刺
  9. However, tess found at least approximate expression for her feelings in the old benedicite that she had lisped from infancy ; and it was enough

    但是,苔絲至少在她從搖籃時代就開始呀呀學唱的古老的萬物頌中,找到大約可以表達她的感情的句子因此這也就足夠了。
  10. To tess s sense there was, just at first, a ghastly bizarrerie, a grim incongruity, in the march of these solemn words of scripture out of such a mouth

    聖經上的那些莊嚴句子,從他那張嘴裏滔滔不絕地講出來,苔絲最初聽在耳里,只感到恐怖荒誕,感到不倫不類和心中不快。
  11. There were lively doings in the durbeyfield household for some time on the strength of tess's bounty.

    德伯一家人拿苔絲那筆優厚的贐儀,很搞了一陣地熱鬧的名堂。
  12. Thereupon, finding tess unfairly browbeaten, the husbands and lovers tried to make peace by defending her ; but the result of that attempt was directly to increase the war. tess was indignant and ashamed

    因此,幾個丈夫和情人看見苔絲受到欺負,感到不公平,就想化解這場吵,幫著苔絲說了幾句話但是他們努力的結果,卻是更加把戰事激化了。
  13. Their lodgings were in a cottage a little further along the lane, but they came and assisted tess in her departure, and argued that she should dress up in her very prettiest guise to captivate the hearts of her parents - in - law ; though she, knowing of the austere and calvinistic tenets of old mr clare, was indifferent, and even doubtful

    她們都勸苔絲穿上她最漂亮的衣服,這樣才討她公婆的歡心但是苔絲知道老克萊爾先生是一個樸素的加爾文派,對這方面並不在乎,所以她就對她們的建議懷疑起來。
  14. Not more than a minute had elapsed after her withdrawal when tess woke, and then clare.

    她走了不到一分鐘,苔絲就醒來了,跟著克萊也醒來了。
  15. And tess won t look pretty in her best cloze no mo - o - ore ! her mother chimed in to the same tune : a certain way she had of making her labours in the house seem heavier than they were by prolonging them indefinitely, also weighed in the argument

    她的母親也在一邊幫腔,唱著同樣的調子:她要是不去,那就是把家裡的負擔無限期地延長了,使家裡的負擔比原來變得更重了,因此這也加重了她母親說的話的分量。
  16. Tess had not known till now what was really meant by that. there are degrees of dampness, and a very little is called being wet through in common talk

    被雨淋濕的程度是有差別的,在我們平常的談話中,被雨淋濕了一點兒,我們也說被淋得透濕。
  17. Tess, like her compeers, soon discovered which of the cows had a preference for her style of manipulation, and her fingers having become delicate from the long domiciliary imprisonments to which she had subjected herself at intervals during the last two or three years, she would have been glad to meet the milchers views in this respect

    苔絲同她的夥伴們一樣,不久也發現喜歡她的擠奶方式的那幾頭牛在最後兩三年裡,有時候她長時間地呆在家裡,一雙手的手指頭已經變得嬌嫩了,因此她倒願意去迎合那些奶牛的意思。
  18. In consternation tess jumped down, and discovered the dreadful truth.

    苔絲大驚之下,跳下來一看,才發現了可怕的事實。
  19. My tess has, no doubt, almost as many experiences as that wild convolvulus out there on the garden hedge, that opened itself this morning for the first time

    「我的苔絲,沒有疑問,經歷可多啦,多得差不多和外面花園樹籬上的野牽牛花一樣多,還是今天早上第一次開花呢。
  20. Tess was convulsed with weeping, the tension of so many days having relaxed at last.

    苔絲直哭得聲咽氣結,肝腸斷絕;因為她憋了這些天了,到今天才一齊都發泄出來。
分享友人