transliteration 中文意思是什麼

transliteration 解釋
按字母直譯
  1. Transliteration of cyrillic and greek characters

    西里爾與希臘字母的譯音
  2. On the transliteration of loan words in japanese

    日語音譯外來語之我見
  3. On the regional and cultural differences of transliteration of loan words

    略談漢語音譯詞的地域文化差異
  4. Korean proper names : their transliteration in english - chinese and chinese - english translation

    英漢互譯中的韓國語專有名詞音譯問題
  5. The rules for transliteration or dai dehong dialect geographical names into han characters

    德宏傣語地名漢字譯音規則
  6. The rules for transliteration of li geographical names into han characters

    黎語地名漢字譯音規則
  7. The rules for transliteration of yi liangshan area geographical names into han characters

    涼山彝語地名漢字譯音規則
  8. Duolun road ( formerly named doulean road transliteration ) is a little street in shanghai, north of the sichuanbei road trade area, and south of lu xun park and hongkou football field, with its back to the inner ring viaduct and jewel light track

    多倫路(原名竇樂安路)是上海的一條小街,南傍四川北路商貿鬧市,北鄰魯迅公園、虹口足球場,背靠內環高架、輕軌明珠線,動靜相間一里有餘。
  9. " i cannot say sandstorms won ' t occur in 2008, " yang weixi ( transliteration ), chief engineer of the desertification control center of china ' s ministry of forestry told the beijing weekend publication

    中國林業部沙漠控制中心總工程師楊衛西(譯音)對《北京周報》說: 「我不敢說2008年就不會有沙塵暴了。
  10. If the applicant s or inventor s names are not in roman letters or in chinese, you will need to give a transliteration of the names in roman letters. question 3 : how to apply for a standard patent

    :對于標準專利,申請人必須根據在中國專利局歐洲專利局指定英國或英國的在先專利申請,並且在在先申請公開后的6個月內提出。
  11. " pui pui " is a transliteration of the chinese characters in the crocodile s chinese name, which is a pun indicating that it came from shan pui river and is the apple of the public s eye

    貝貝( P u i P u i )包含了小灣鱷在山貝河發現、是公眾眼中寶貝的意思。
  12. Abstract : based on former loanword researches, this text analyzed the content and form of new loanwords, in addition, analyzed transliteration words in loanwords

    摘要:本文在前人對外來詞的研究的基礎上,對近年來新出現的外來詞作了內容和形式上的分析,並且具體分析了外來詞中的音譯詞。
  13. Many of the early chinese borrowings were introduced into english by transliteration while the current tendency is meaning borrowing

    早期漢語借詞不少是音譯借詞,當代發展趨勢是意譯借詞。
  14. The same chinese transliteration sounds very different in mandarin, fujianese, cantonese, etc and each will evolve over time

    同樣的中文音譯用北京話、福建話、廣東話等等念起來都很不一樣,並且每一種念法都會隨著歲月而演變。
  15. If someone fears that the romanised version of his name has been flagged, he can choose a new ( but linguistically correct ) transliteration, and then establish that spelling gradually by using it on low - level documents such as a gym membership card or a lease agreement

    如果某個人恐怕他的名字在被音譯為拉丁語之後就失去意義的話,他可以選擇一個新的且在語言學正確的音譯名,並且可以在日常的使用逐漸中讓人們接受這個名字可以在不太重要的文件上使用它,如使用它來辦理一個體育館的會員卡或是簽署一份租賃和約。
  16. Information and documentation. transliteration of cyrillic characters into latin characters. slavic and non - slavic languages

    情報和文獻.斯拉夫字譯成拉丁字的音譯.斯拉夫語言和非斯拉夫語言
  17. On standardization of the transliteration words in media

    淺議新聞媒體中音譯詞的規范問題
  18. On the principles of transliteration

    增義音譯法的原則
  19. Transliteration of arabic characters

    阿拉伯字元的音譯
  20. Some problems concerning the transliteration of chinese names in academic periodical

    學術期刊作者姓名的拼寫規范問題
分享友人