water supply in hong kong 中文意思是什麼

water supply in hong kong 解釋
香港供水
  • water : n 1 水;雨水;露;〈常作 pl 〉 礦泉,溫泉;藥水。2 〈常 pl 〉水體;水域;水道;海;湖;河;海域;...
  • supply : vt ( plied) 供給;供應;配給;補充,填補,彌補(不足、損失等)。 Cows supply us (with) milk ...
  • in : adv 1 朝里,向內,在內。 A coat with a furry side in有皮裡子的外衣。 Come in please 請進來。 The ...
  • hong : n. 〈漢語〉(中國、日本的)行,商行。
  1. Mr osbert chadwick, the special investigator of the british colonial office, made an overall inspection of the living conditions and the water supply service in hong kong

    英國殖民地部特派專員查維克( osbertchadwick )全面檢討香港居住衛生環境及供水設施。
  2. In 1897, the government built a matching water system and three filter beds for the reservoir. during the drought period, private reservoirs helped the government to supply water to hong kong residents, thus easing the problem of water shortage

    1897年,政府更為該塘興建一個配水庫及三個濾水池。在天旱期間,私人水塘曾協助政府,提供食水予香港居民,紓緩香港食水短缺的問題。
  3. The drought created the most serious situation in the history of hong kong s water supply. compared to 1929, water supply in 1963 was less, due to the ever - increasing population

    1963 64年,是香港自開埠以來最乾旱的日子,這段期間水荒,可以說是香港供水歷史上最痛苦的一頁。
  4. Dr liao s bureau is responsible for policy matters on environmental protection and conservation, developing roads and highways, providing transport services, traffic management, public works, water supply, slope safety and flood prevention in hong kong

    環境運輸及工務局負責的政策事宜包括環境保護及自然護理發展運輸基礎設施提供運輸服務交通管理事宜公共工程供水事務斜坡安全及防洪措施等。
  5. Our bureau is responsible for policy matters on environmental protection and conservation, development of transport infrastructure, provision of transport services, traffic management, public works, water supply, slope safety and flood prevention in hong kong

    本局負責的政策事宜包括環境保護及自然護理、發展運輸基礎設施、提供運輸服務、交通管理事宜、公共工程、供水事務、斜坡安全及防洪措施等。
  6. Speech given by the acting postmaster general, mr allan chiang, at the " 150 years of water supply in hong kong " special stamps issuing ceremony on march 18, 2001

    民政事務局局長林煥光在歲次辛巳(蛇年)特別郵票發行儀式上的講辭(一月一日)
  7. Within secondary production ( comprising manufacturing ; construction ; and supply of electricity, gas and water ), the contribution of the manufacturing sector to gdp declined significantly, from 24 per cent in 1980 to 18 per cent in 1990, and further to only 7 per cent in 1997. this was mainly on account of the continued development of the services sector in hong kong as well as the on - going relocation of the more labour - intensive manufacturing processes across the border since the mid - 1980s

    第二級生產行業包括製造業、建造業和水電煤氣供應,其中製造業在本地生產總值中所佔比率大幅減少,由一九八零年的24 %下跌至一九九零年的18 % ,一九九七年更進一步跌至僅佔7 % ,主要是因為香港的服務行業不斷發展,以及自八十年代中期開始,勞工較密集的製造工序陸續移到內地進行。
  8. Hon abraham shek raised a question on possible reduction in potable water supply to hong kong

    石禮謙議員就輸港食水供應量可能減少一事提出質詢。
  9. Hongkong post issued a set of " 150 years of water supply in hong kong " special stamps today. mr. allan chiang ( left ), acting postmaster general, and mr. h. b. phillipson ( right ), director of water supplies officiated at the ceremony held at tamar basin to mark the launch of the new stamps

    在添馬艦場內舉行的"香港供水一百五十年"特別郵票發行儀式上,署理香港郵政署長蔣任宏先生(左)與水務署署長傅立新先生(右)一同主禮。
  10. Taking this special commodity for granted, hong kong citizens have long forgotten the water rationing period in the 1960s when water was only available for 4 hours in every 4 days. 1981 marked the last water restriction that hong kong has experienced due to the establishment of a secure water supply from guangdong

    對于這份特別的恩賜,香港人早已視為理所當然,忘記在上世紀60年代四天供水四小時的苦況。本港最後一次制水是1981年,之後政府與廣東簽訂供水協議,確保本港的供水然而,近年來廣東的發展迅速,現有的水源始終有一天不再足以供兩地使用。
  11. According to the 1989 water supply agreement, the quantities of water supplied to hong kong in 1995 would be 690 million cubic metres ( mcm ) and thereafter would be increased by 30 mcm annually to 1 100 mcm in 2008

    在供水量方面,根據1989年的供水協議, 1995年的供水量為6億9千萬立方米,並每年增加3千萬立方米,計劃到2008年時,每年供水量將達11億立方米。
  12. Although the governments of the guangdong province and hong kong cannot alter the agreed quantity of dongjiang water supply and the price unilaterally, both parties have agreed to a certain reduction in the volume of dongjiang water supplied to hong kong under the existing supply agreement in the past several years

    雖然根據現時的供水協議粵港雙方不能單方面改變合約供水量及水價,但粵港雙方可商討每年的實際供水量。例如2002及2003年的平均實際供水量約為7億5千萬立方米,比協議供水量減少了5千多萬立方米。
  13. Introduces the science of water and the engineering technology behind water supply in hong kong

    介紹水的科學知識以及本港供水背後的科技。
  14. Hongkong post issued today ( 18 march 2001 ) a set of " 150 years of water supply in hong kong " special stamps

    香港郵政今日(二一年三月十八日)發行"香港供水一百五十年"特別郵票。
  15. Meanwhile, local reservoirs play an important role as strategic reserves for water supply in hong kong when the supply or quality of dongjiang water fluctuates

    與此同時,本地水庫已擔當策略性食水儲備的角色,使香港在東江水供應和質素出現問題時,能得到及時的食水供應。
  16. The postmaster general, mr luk ping - chuen, announced today ( february 21 ) that a set of special stamps commemorating 150 years of water supply in hong kong will be issued on march 18

    香港郵政署長陸炳泉今日(二月二十一日)宣布,為紀念香港供水一百五十年,香港郵政將於三月十八日發行一套特別郵票。
  17. I believe by viewing this set of stamps, you will definitely know more about the development of water supply in hong kong, and share with me the same respect felt for the staff of wsd for their untiring efforts over the years

    相信大家欣賞過這套郵票后,對香港供水服務的演變和發展,一定會有更深入的了解,亦會和我一樣,對水務署員工歷年來付出的努力,致以萬二分的敬意。
  18. The acting postmaster general, mr. allan chiang, j. p., announced today ( 15 march 2001 ) that a ceremony will be held at the 150 years of water supply carnival on 18 march 2001 at noon at the tamar basin to commemorate the issue of " 150 years of water supply in hong kong " special stamps. during the ceremony, mr. h. b

    署理香港郵政署長蔣任宏先生今日(二一年三月十五日)公布,將於三月十八日正午在添馬艦舉行的香港供水一百五十年嘉年華會場內舉行"香港供水一百五十年"特別郵票發行儀式。
  19. This meant that the transfer and storage of fresh water in hong kong became more flexible and efficient. the water supply network

    水管網路的分佈相當細密,更可與船灣淡水湖存水互調,使全港淡水資源調配更加靈活。
  20. Whilst we have maintained the reservoir storage in hong kong at a healthy level of about 82 per cent full as at december 6, 2004, we have taken the following actions to address the issue in view of the current drought and shortage of water supply in guangdong -

    雖然截至2004年12月6日,香港水塘的總存水量保持約82 %的良好水平,但鑒于廣東省出現旱災和水源短缺情況,我們已採取以下行動,以防患於未然:
分享友人