went head-to-head with 中文意思是什麼

went head-to-head with 解釋
咬得很緊
  • went : 1. go 的過去式。2. 〈古語〉 wend 的過去式。
  • head : n 1 頭,頭部,首。2 頭腦,才能;智力,想像力,理解力。3 前部,上部;頂端,尖突部;船長;(書頁等...
  • to : adv 到某種狀態;〈特指〉到停止狀態;關閉。 ★也常和動詞結合,略去其後賓語,而構成成語: The door i...
  • with :
  1. On going back indoors to lunch, nikolay went up to his wife, who was sitting with her head bent low over her embroidery frame, and began telling her, as he always did, everything that had interested him during the morning, and among other things about the bogutcharovo elder

    尼古拉回家吃早飯,走到低著頭正在繡花的妻子跟前,照例把早餐的活動講給她聽,順便提到博古恰羅伏村長的事。
  2. It is not easy for me to express how it mov d me to see what extasy and filial affection had work d in this poor savage, at the sight of his father, and of his being deliver d from death ; nor indeed can i describe half the extravagancies of his affection after this ; for he went into the boat and out of the boat a great many times : when he went in to him, he would sit down by him, open his breast, and hold his father s head close to his bosom, half an hour together, to nourish it ; then he took his arms and ankles, which were numb d and stiff with the binding, and chaffed and rubbed them with his hands ; and i perceiving what the case was, gave him some rum out of my bottle, to rub them with, which did them a great deal of good

    同時,我又把酒瓶掏出來,叫星期五給這可憐的野人喝兩口。那野人喝了酒,又聽見自己已經獲救,不覺精神為之一振,居然馬上坐了起來。不料,星期五一聽見他說話,把他的臉一看,立刻又是吻他,又是擁抱他,又是大哭大笑,又是大喊大叫接著又是一個勁兒地亂跳狂舞,大聲唱歌然後又是大哭大嚎,又是扭自己的兩手,打自己的臉和頭,繼而又是高聲大唱,又是亂跳狂舞,活像個瘋子。
  3. By noon the sea went very high indeed, and our ship rid forecastle in, shipp d several seas, and we thought once or twice our anchor had come home ; upon which our master order d out the sheet anchor ; so that we rode with two anchors a - head, and the cables vered out to the better end

    我們的船頭好幾次鉆入水中,打進了很多水。有一兩次,我們以為脫了船錨,因此,船長下令放下備用大錨。這樣,我們在船頭下了兩個錨,並把錨索放到最長的限度。
  4. Tossed to fat lips his chalice, drankoff his tiny chalice, sucking the last fat violet syrupy drops. he spellbound eyes went after her gliding head as it went down the bar by mirrors, gilded arch for ginger ale, hock and claret glasses shimmering, a spiky shell, where it concerted, mirrored, bronze with sunnier bronze. yes, bronze from anearby

    當她的頭從酒吧間里那鍍了金字的拱形鏡子旁邊閃過時,他那雙著了迷的眼睛緊緊追隨著她鏡中可以望到的盛著姜麥酒白葡萄酒和紅葡萄酒的玻璃杯,以及一隻又尖又長的海螺閃了過去,褐發女侍和更加明亮的褐發女侍一時交相輝映。
  5. For part of the day he went into the court - yard, seated himself on a stone with his head bare and exposed to the blazing sun

    那天下午他走到天井裡,光著頭坐在一塊石頭上,曝曬在熾熱的陽光底下。
  6. Once, he went aloft, and the rope broke, and they caught him shrieking ; twice, he went aloft, and the rope broke, and they caught him shrieking ; then, the rope was merciful, and held him, and his head was soon upon a pike, with grass enough in the mouth for all saint antoine to dance at the sight of

    第二次,把他吊了上去,繩子斷了,他尖號著被抓住。然後繩子發了慈悲,把他吊住了。他的頭立即插在了一枝矛尖上,嘴裏塞了足夠的青草,可以讓整個聖安托萬的人看得手舞足蹈。
  7. With these i came on deck, put down my own stock behind the rudder - head, and well out of the coxswain s reach, went forward to the water - breaker, and had a good, deep drink of water, and then, and not till then, gave hands the brandy

    我把這些吃的都帶到甲板上,放在舵柄後面副水手長夠不著的地方然後來到淡水桶旁,喝了個夠最後才把那點白蘭地遞給漢茲。
  8. I went head to head with him.

    我和他針鋒相對地相互指責。
  9. So out he went, and down cellar went i. the hunk of butter, big as a person s fist, was where i had left it, so i took up the slab of corn - pone with it on, and blowed out my light, and started up stairs very stealthy, and got up to the main floor all right, but here comes aunt sally with a candle, and i clapped the truck in my hat, and clapped my hat on my head, and the next second she see me ; and she says

    於是他就出去了,我也去了地窖。一大塊黃油,象拳頭般大,正在我剛才忘了拿的地方。我就拿起擱了黃油的大塊玉米餅子,吹滅了我的燭火,偷偷走上樓去,平安無事地到了地窖上面那一層。
  10. I was, therefore, obliged to give it up, as you may imagine, but i own i went away with rather a heavy heart, for the horse had looked at me affectionately, had rubbed his head against me and, when i mounted him, had pranced in the most delightful way imaginable, so that i was altogether fascinated with him

    所以我就只好打肖這個心思了,這你可以想象得到。但我得說我走開的時候心裏很沉重,因為那匹馬十分友好地望著我,用它的頭在我的身上摩來蹭去,而且當我騎在它身上的時候,它又用最討好的姿態一個接一個地騰躍。
  11. " i could scarcely walk when my mother, who was called vasiliki, which means royal, " said the young girl, tossing her head proudly, " took me by the hand, and after putting in our purse all the money we possessed, we went out, both covered with veils, to solicit alms for the prisoners, saying, he who giveth to the poor lendeth to the lord. then when our purse was full we returned to the palace, and without saying a word to my father, we sent it to the convent, where it was divided amongst the prisoners.

    「我剛能走路的時候,我的母親她的名字叫凡瑟麗姬,那就是忠貞的意思, 」這位年輕女郎自豪地昂起頭說「我的母親,攜著我的手,先把我們所有的錢都倒進錢袋裡,戴上面紗,然後出去為囚犯募捐,一路走,一路說,誰施捨錢給窮人,就等於還債給主,在我們的錢袋裝滿的時候,我們就回到宮里,對我父親隻字不提,派人送到修道院,發放給囚犯。 」
  12. He went up to anna pavlovna, kissed her hand, presenting her with a view of his perfumed, shining bald head, and complacently settled himself on the sofa

    他向安娜帕夫洛夫娜跟前走來,把那灑滿香水的閃閃發亮的禿頭湊近她,吻吻她的手,就心平氣和地坐到沙發上。
  13. The cat s head began fading away the moment he was gone, and, by the time he had come back with the dutchess, it had entirely disappeared ; so the king and the executioner ran wildly up and down looking for it, while the rest of the party went back to the game

    就在劊子手走去的一剎那,貓頭開始消失,劊子手帶著公爵夫人來到時,貓頭完全沒有了。國王和劊子手就發瘋似地跑來跑去到處找,而其他人又回去玩槌球了。
  14. He understood it all, and without weeping, went out of the room, in silence went up to natasha, who had followed him out ; glanced shyly at her with his beautiful, dreamy eyes : his uplifted, rosy upper lip quivered ; he leaned his head against her, and burst into tears

    他什麼都明白了,一聲不哭就離開了房間,默默地走到尾隨他出來的娜塔莎旁邊,害羞地用沉思的俊秀的眼睛看了看她他那向上翹著的鮮紅的上嘴唇顫抖了,他把頭靠在她身上哭了。
  15. The pebble was so large as his head was injured. his genearch went to argue with my grandma

    因為石頭太大了,打破了他的頭,男孩兒的家長找到我姥姥講理。
  16. At 8 : 30 that evening, my younger sister went upstairs to dry some clothes and found my older sister in a kneeling position with her head down. the whole family soon realized that she had died

    當我妹妹晚上八點半上樓晾衣服時,發現姊姊頭向前垂著跪在那裡,全家人那時才知她往生了。
  17. They were attracted by this idea ; so it was not long before they were stripped, and striped from head to heel with black mud, like so many zebras - all of them chiefs, of course - and then they went tearing through the woods to attack an english settlement

    他們一下子被這個主意吸引住了。於是,不久他們便脫得精赤,從頭到腳抹了一道道的黑泥,就像幾匹斑馬當然個個都是酋長然後他們飛奔入林,去襲擊一個英國佬的聚居點。
  18. But then when he had gone into the next room, and the countess had hastily followed him, he assumed a serious face, and shaking his head gravely, said that though there was indeed danger, he had hopes from the effect of the most recent medicine, and that they could only wait and see ; that the illness was more due to moral than physical causes, but the countess slipped some gold into his hand, trying to conceal the action from herself and from him, and always went back to the sick - room with a lighter heart

    可是當他走到另一間屋子,伯爵夫人也趕緊跟他出去的時候,他就換上另一副嚴肅的面孔,若有所思地搖著頭說,雖然有危險,他希望這最後一劑藥能有效,必須等待和觀察多半是精神方面的病,但是伯爵夫人盡力不讓自己和醫生覺察,把一枚金幣塞到醫生手裡,每次都懷著寬慰的心情回到病人那兒。
  19. And when she come she was hot and red and cross, and couldn t hardly wait for the blessing ; and then she went to sluicing out coffee with one hand and cracking the handiest child s head with her thimble with the other, and says

    隨后她一隻手端起咖啡壺嘩嘩地給大家倒咖啡,一隻手用套在手指上的頂針給身邊最近的一個孩子腦袋上一個爆栗,一邊說: 「我上天入地找了個遍,也沒有找到。
  20. Responded caderousse, waving his hand in token of adieu to danglars, and bending his steps towards the all es de meillan, moving his head to and fro, and muttering as he went, after the manner of one whose mind was overcharged with one absorbing idea

    卡德魯斯答應了一聲,就揮手告別了騰格拉爾,朝梅朗港方向走去了,他一邊走,一面晃動著腦袋嘴裏還念念有詞的,像在自己苦思冥想似的。
分享友人