丘斯卡爾 的英文怎麼說

中文拼音 [qiūěr]
丘斯卡爾 英文
cuskar
  • : 名詞1. (小土山; 土堆) mound; hillock 2. (墳) grave 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. The scenes depicted on the emunctory field, showing our ancient duns and raths and cromlechs and grianauns and seats of learning and maledictive stones, are as wonderfully beautiful and the pigments as delicate as when the sligo illuminators gave free rein to their artistic fantasy long long ago in the time of the barmecides. glendalough, the lovely lakes of killarney, the ruins of clonmacnois, cong abbey, glen inagh and the twelve pins, ireland s eye, the green hills of tallaght, croagh patrick, the brewery of messrs arthur guinness, son and company limited, lough neagh s banks, the vale of ovoca, isolde s tower, the mapas obelisk, sir patrick dun s hospital, cape clear, the glen of aherlow, lynch s castle, the scotch house, rathdown union workhouse at loughlinstown, tullamore jail, castleconnel rapids, kilballymacshonakill, the cross at monasterboice, jury s hotel, s. patrick s purgatory, the salmon leap, maynooth college refectory, curley s hole, the three birthplaces of the first duke of wellington, the rock of cashel, the bog of allen, the henry street warehouse, fingal s cave - all these moving scenes are still there for us today rendered more beautiful still by the waters of sorrow which have passed over them and by the rich incrustations of time

    二湖谷,基拉尼那些可愛的湖泊,克朗麥克諾伊487的廢墟,康大寺院,衣納格峽谷和十二山,愛蘭之眼488 ,塔拉特的綠色陵,克羅阿帕特里克山489 ,阿瑟吉尼父子股份有限公司的釀酒廠,拉夫尼格湖畔,奧沃峽谷490 ,伊索德塔,瑪帕方尖塔491 ,聖帕特里克鄧恩爵士醫院492 ,克利岬角,阿赫羅峽谷493 ,林奇城堡,蘇格蘭屋,拉夫林頓的拉思唐聯合貧民習藝所494 ,圖拉莫監獄,克尼瀑布, 495市鎮樹林約翰之子教堂496 ,莫納勃衣的十字架,朱里飯店,聖帕特里克的煉獄, 497鮭魚飛躍,梅努學院飯廳,柯利洞穴, 498第一任威靈頓公爵的三個誕生地,巖石, 499艾倫沼澤,亨利街批發莊,芬戈洞500所有這一切動人的501情景今天依然為我們而存在。
  2. Then they put rostov in a sledge and escorted him as far as the first posting - station on his way. for the first half of the journey, from krementchug to kiev, all rostovs thoughtsas is apt to be the case with travellersturned to what he had left behindto his squadron. but after being jolted over the first half of the journey, he had begun to forget his three roans and his quartermaster, dozhoyveyky, and was beginning to wonder uneasily what he should find on reaching otradnoe

    如同常有的情形那樣,從克列緬格到基輔的道路已經走了一半,羅托夫的思想仍舊停留在後頭,停留在騎兵連隊中,但是走了一半以上的路程之後,他忘了那三匹黑鬃黃褐色的烈馬,忘了他的騎兵司務長,忘了叫做博若佐夫婭的小姐,他開始不安地問他自己,在奧特拉德諾耶將會發現什麼,怎樣去發現它。
分享友人