什特夫科 的英文怎麼說

中文拼音 [shí]
什特夫科 英文
stevko
  • : 什構詞成分。
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  1. But the sun still stood high behind the veil of smoke, and in front, and even more so to the left, about semyonovskoye, there was still a turmoil seething in the smoke ; and the roar of cannon and musketry, far from slackening, grew louder and more desperate, like a man putting all his force into one deafening outcry as a last despairing effort

    被濃煙遮著的太陽仍高高地照耀著,在前面,別是在謝苗諾耶村的左方,有麼東西在煙霧里沸騰著,隆隆的槍炮聲炮彈的爆炸聲,不但沒有減弱,反而加強了,正像一個人竭盡全力地拚命叫喊一樣。
  2. On returning home after the ball at two oclock in the night, the tsar sent for his secretary, shishkov, and told him to write a decree to the army and a rescript to field - marshal prince saltykov ; and he insisted on the words being inserted that he would never make peace as long as one frenchman under arms remained in russia

    從舞會上回去后,皇帝在凌晨兩點鐘召見秘書希,吩咐他給軍隊寫了一道命令,並給大元帥薩爾下了一道聖諭,他要求在命令中一定要加入「只要還有一個武裝的法國人還留在俄羅斯土地上,他就決不講和」這句話。
  3. All moscow was acquainted with the rostovs ; the old count had plenty of money that year, because all his estates had been mortgaged, and so nikolenka, who kept his own racehorse, and wore the most fashionable riding - breeches of a special cut, unlike any yet seen in moscow, and the most fashionable boots, with extremely pointed toes, and little silver spurs, was able to pass his time very agreeably

    莫斯全市的人都是羅斯托之家的熟人,今年老伯爵的進款足夠開銷了,因為他的地產全部重新典當了,所以尼古盧卡買進了一匹個人享用的走馬一條最時髦的緊腿馬褲,這是一種在莫斯還沒有人穿過的式樣殊的馬褲,還添置一雙最時髦的帶有小銀馬刺的尖頭皮靴,他極為愉快地消度時光。
  4. With scott the husband, i began to praise every small act every time : if he drove just a mile an hour slower, tossed one pair of shorts into the hamper, or was on time for anything

    對丈,我每次從表揚他小小的舉動開始:如開車時速慢了一英里,扔一條短褲進衣物籃,或者不管做麼事他都能準時。
  5. If theres anything you turn back, yakov alpatitch ; for christs sake, think of us, his wife called to him, alluding to the rumours of war and of the enemy near

    「您,如果有麼您就回來吧,雅阿爾帕奇看在基督的面上,可憐可憐我們吧! 」他的妻子向他叫喊道,暗示他有關戰爭和敵人的流言。
分享友人