什馬羅夫 的英文怎麼說
中文拼音 [shímǎluófū]
什馬羅夫
英文
shmarov-
And he got them out as quick as he could, jack power and crofton or whatever you call him and him in the middle of them letting on to be all at sea up with them on the bloody jaunting car
他就盡快地催他們出去了傑克鮑爾和克羅夫頓或隨便你叫他什麼吧,把那傢伙夾在中間,假裝出一副茫然的樣子,擠上了那輛該死的二輪輕便馬車。Several adjutants galloped off, and within an hour denisovs serf lavrushka, whom his master had left with rostov, rode up to napoleon, sitting on a french cavalry saddle, wearing an orderlys short jacket, and looking sly, tipsy, and mirthful
幾個副官策馬前去,一個小時后,傑尼索夫出讓給羅斯托夫的農奴拉夫魯什卡,穿著勤務兵的短上衣,騎在法國騎兵的馬上,帶著一張狡黠含有醉意快活的面孔來見拿破崙。Then they put rostov in a sledge and escorted him as far as the first posting - station on his way. for the first half of the journey, from krementchug to kiev, all rostovs thoughtsas is apt to be the case with travellersturned to what he had left behindto his squadron. but after being jolted over the first half of the journey, he had begun to forget his three roans and his quartermaster, dozhoyveyky, and was beginning to wonder uneasily what he should find on reaching otradnoe
如同常有的情形那樣,從克列緬丘格到基輔的道路已經走了一半,羅斯托夫的思想仍舊停留在後頭,停留在騎兵連隊中,但是走了一半以上的路程之後,他忘了那三匹黑鬃黃褐色的烈馬,忘了他的騎兵司務長,忘了叫做博爾若佐夫斯卡婭的小姐,他開始不安地問他自己,在奧特拉德諾耶將會發現什麼,怎樣去發現它。All moscow was acquainted with the rostovs ; the old count had plenty of money that year, because all his estates had been mortgaged, and so nikolenka, who kept his own racehorse, and wore the most fashionable riding - breeches of a special cut, unlike any yet seen in moscow, and the most fashionable boots, with extremely pointed toes, and little silver spurs, was able to pass his time very agreeably
莫斯科全市的人都是羅斯托夫之家的熟人,今年老伯爵的進款足夠開銷了,因為他的地產全部重新典當了,所以尼古盧什卡買進了一匹個人享用的走馬一條最時髦的緊腿馬褲,這是一種在莫斯科還沒有人穿過的式樣特殊的馬褲,還添置一雙最時髦的帶有小銀馬刺的尖頭皮靴,他極為愉快地消度時光。In another instant rostovs horse dashed up against the grey horses hindquarters, almost knocking it over, and at the same second rostov, not knowing why he did so, raised his sword, and aimed a blow at the frenchman. the instant he did this all rostovs eagerness suddenly vanished
頃刻之間,羅斯托夫的戰馬的前胸已碰著那個軍官的馬屁股,差點把它撞個四腳朝天,就在同一瞬間,羅斯托夫自己也不知為什麼,就舉起佩刀,照著那法國人劈去。On the 17th of august rostov and ilyin, accompanied by lavrushka, who had just come back from being taken prisoner by the french, and an hussar on orderly duty, rode out from yankovo, fifteen versts from bogutcharovo. they meant to try a new horse that ilyin had bought, and to find out whether there was hay to be had in the village
八月十七日,羅斯托夫和伊林帶著剛從俘虜營放回來的拉夫魯什卡和一名驃騎軍傳命兵,騎著馬從離博古恰羅沃十五俄里的駐扎地揚科沃出發試騎一下伊林剛買的馬並打聽這一帶村子里有無乾草。Its all over, but i am a coward, yes, i am a coward, thought rostov, and with a heavy sigh he took his rook, who had begun to go lame of one leg, from the man who held him and began mounting
「什麼都完了,不過我是個膽小鬼,是的,我是個膽小鬼, 」羅斯托夫想了想,深深嘆口氣,便從控馬兵手裡牽走他那匹腿上有點毛病的「白嘴鴉」 ,縱身騎上去了。Why, they kept telling us it was so dangerous, said the officer, turning to the esaul while denisov was reading the letter. but komarov and he indicated the cossack and i were prepared. we have both two pisto but whats this ? he asked, seeing the french drummer - boy
在傑尼索夫看信的時候,軍官對一等上尉說「都說危險,危險, 」他指了指那個哥薩克接著道, 「其實,我和科馬羅夫,都有準備,每人都有兩支手槍,這是什麼人? 」分享友人