來了一夥子人 的英文怎麼說
中文拼音 [lāilēyīhuǒzirén]
來了一夥子人
英文
here came a group of people-
On the road tom he told me all about how it was reckoned i was murdered, and how pap disappeared pretty soon, and didn t come back no more, and what a stir there was when jim run away ; and i told tom all about our royal nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as i had time to ; and as we struck into the town and up through the - here comes a raging rush of people with torches, and an awful whooping and yelling, and banging tin pans and blowing horns ; and we jumped to one side to let them go by ; and as they went by i see they had the king and the duke astraddle of a rail - that is, i knowed it was the king and the duke, though they was all over tar and feathers, and didn t look like nothing in the world that was human - just looked like a couple of monstrous big soldier - plumes
我們到了鎮上,直奔鎮子的中心那時是八點半鐘只見有一大群人象潮水般涌來,手執火把,一路吼啊,叫啊,使勁地敲起白鐵鍋,吹起號角。我們跳到了一旁,讓大夥兒過去。隊伍走過時,只見國王和公爵給騎在一根單杠上其實,那只是我認為是國王和公爵,因為他們遍身給塗了漆,粘滿了羽毛,簡直已經不成人形乍一看,簡直象兩根軍人戴的猙獰可怕的粗翎子。Well, then, pretty soon all hands got to talking about the diseased again, and how good he was, and what a loss he was, and all that ; and before long a big iron - jawed man worked himself in there from outside, and stood a - listening and looking, and not saying anything ; and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening
接下來一個個很快又講到了死者,說他是多麼好的一個人他的死對大家是多大的一個損失如此等等。這時候,有一個大個子說話沖的人,從外邊往裡擠,站在那裡一邊聽,一邊張望,默不作聲,也沒有人對他說話,因為國王正說著話,大夥兒正在忙著聽。So they dug and dug like everything ; and it got awful dark, and the rain started, and the wind swished and swushed along, and the lightning come brisker and brisker, and the thunder boomed ; but them people never took no notice of it, they was so full of this business ; and one minute you could see everything and every face in that big crowd, and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave, and the next second the dark wiped it all out, and you couldn t see nothing at all
天黑漆漆一片,雨開始在下,風在呼嘯,電閃得更急了,雷聲在隆隆作響,可是大夥兒對這些理也不理,全都把心撲在挖掘上。這一大群人群中間每一樣樣東西,每一張張臉,一剎那間都看得清清楚楚。只見鏟子把一鏟鏟泥巴從墳上挖出來。And when the little light - haired man had mentioned the day, which was wednesday, she distinctly remembered having supped at peters on the wednesday, but she had given no invitation to anyone ; she was almost sure of that
金發小夥子告訴她,那一天是星期三。這下她可回憶起來了,星期三她確實在彼得斯家吃過夜宵,可是她卻沒有邀請任何人呀,這一點她幾乎完全可以肯定。Here came a group of people.
來了一夥子人。In the stone face over the great window of the bed - chamber where the murder was done, two fine dints were pointed out in the sculptured nose, which everybody recognised, and which nobody had seen of old ; and on the scarce occasions when two or three ragged peasants emerged from the crowd to take a hurried peep at monsieur the marquis petrified, a skinny finger would not have pointed to it for a minute, before they all started away among the moss and leaves, like the more fortunate hares who could find a living there
同時又有人指出在發生凶殺的房間窗戶上方的石像那雕刻出的鼻子有了兩個小小的窩兒。這窩兒人人認得,可過去就沒有人在石像上見過。偶然會有兩三個衣衫襤褸的農民從夥伴群中走出來窺看變作了石像的侯爵大人,並伸出精瘦的指頭指指戳戳鬧個分把鐘,然後又跟夥伴們一起踏著苔蘚和樹葉逃走了,像些野兔一樣一野兔倒比他們幸運,可以在林莽中活下去。She kept a - raging right along, running her insurrection all by herself, and everybody else mighty meek and quiet ; and at last uncle silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket
她卻一直在發作個不停,光她一個人幾乎鬧翻了天,大夥兒一個個縮頭縮腦,不則一聲。后來,西拉斯姨父,那樣子傻呼呼的,從自己口袋裡東摸摸西摸摸,摸出了一把調羹。Nobody was visible in the elevated road which skirted the ascent save the lad whom they had sent on before them, sitting on the handle of the barrow that contained all tess s worldly possessions
在蜿蜒而上的大路上,除了他們派來接苔絲的小夥子而外,看不見一個人影。小夥子坐在車把上,車里裝著苔絲在這世界上所有的物品。He continued to pump poor passepartout, and learned that he really knew little or nothing of his master, who lived a solitary existence in london, was said to be rich, though no one knew whence came his riches, and was mysterious and impenetrable in his affairs and habits. fix felt sure that phileas fogg would not land at suez, but was really going on to bombay
他又逗引著這個法國小夥子談了一些情況,他已經確切地知道這小夥子對他的主人一點也不了解,知道福克先生在倫敦的生活很孤僻知道人家都說他有錢,但卻摸不清他的錢是打哪兒來的知道他是個令人捉摸不透的人。A dozen of these sectaries of tingou lay flat upon their backs, while others, dressed to represent lightning - rods, came and frolicked on their noses, jumping from one to another, and performing the most skilful leapings and somersaults. as a last scene, a human pyramid had been announced, in which fifty long noses were to represent the car of juggernaut
首先是有十二三個這種「天狗神派」的演員仰臥在臺上,接著又來了另一些長鼻子夥伴跳到他們那些象避雷針一樣豎立著的鼻子上,他們在這些鼻子尖上蹦跳,飛躍,從這個鼻子到那個鼻子來回表演著各種令人難以相信的絕技。They passed out through the gates of the park with, straggling in the rear, a second gang, the friends that lizzie s young man had collected to avenge the loss of his lady
他們一起從公園大門走了出去,而另一群人卻三三兩兩跟在後面,那是麗的小夥子糾合來報復奪女友之恨的。Tis a custom more honoured in the breach than in the observance. then he was telling us the master at arms comes along with a long cane and he draws out and he flogs the bloody backside off of the poor lad till he yells meila murder
然後他告訴我們,糾察長手裡拿著一根長長的笞杖走了過來,掄起它,對準可憐的小夥子的后屁股就狠抽一通,直到他喊出一千聲443 「殺人啦! 」Mr fogg had not time to stop the brave fellow, who, opening a door unperceived by the indians, succeeded in slipping under the car ; and while the struggle continued, and the balls whizzed across each other over his head, he made use of his old acrobatic experience, and with amazing agility worked his way under the cars, holding on to the chains, aiding himself by the brakes and edges of the sashes, creeping from one car to another with marvellous skill, and thus gaining the forward end of the train
斐利亞福克還沒來得及阻止,這個大膽的小夥子已經打開一個車窗溜到車廂下面去了,他沒有被西烏人看見。這時戰斗還在激烈地進行,子彈從他頭上颼颼地飛過,他運用自己馬戲團演員那一套輕巧靈活的故技,在車廂下面隱蔽前進。他攀著聯結列車的鐵鏈,踩著煞車舵盤,沿著外面車架的邊沿,巧妙地從一節車爬到另一節車,一直爬到最前面的一節車上。He looked up to behold three enraged priests, who forthwith fell upon him, tore off his shoes, and began to beat him with loud, savage exclamations. the agile frenchman was soon upon his feet again, and lost no time in knocking down two of his long - gowned adversaries with his fists and a vigorous application of his toes ; then, rushing out of the pagoda as fast as his legs could carry him, he soon escaped the third priest by mingling with the crowd in the streets
這個又結實又靈活的法國小夥子豁地翻過身來,左一拳,右一腳,三個敵手就被他打翻了兩個,趁這兩個僧侶被長道袍絆住不能動彈的時候,他拔腿就跑,三腳兩步沖出了廟門,轉眼之間,已經把那個跟蹤追來的第三個僧侶和他帶的一大幫人撇在老遠老遠的后邊了。Fauchery motioned to him that they were overheard and must respect the conventions here. the door had just been opened anew, and an old lady had come in, followed by a young man in whom the journalist recognized the truant schoolboy, perpetrator of the famous and as yet unforgotten " tres chic " of the blonde venus first night
這時,客廳的門又打開了,進來一位老太太,身後邊跟著一個小夥子,從他身上,新聞記者認出他就是那個逃學的中學生,在演金發愛神的那天晚上,他大喊了一聲「妙極啦! 」 ,至今人們還傳為佳話呢。The mill which had worked them down, was the mill that grinds young people old ; the children had ancient faces and grave voices ; and upon them, and upon the grown faces, and ploughed into every furrow of age and coming up afresh, was the sign, hunger. it was prevalent everywhere
那碾磨著他們的是能把小夥子磨成老頭兒的磨兒童被它磨出了衰老的面容,發出了沉重的聲音它在他們的臉上,也在成年人的臉上,磨出了一道道歲月的溝畦,又鉆出來四處活躍。There is nothing really wrong to go by the book, except that it makes us no different from machines. she is an elderly woman, not an energetic young person. she had the money with her but it was rejected just because the button for this mode of payment could not be found on the machine
這可是一名70歲的老人,不是一個年輕的小夥子,她已經帶著現款來到了櫃臺,就因為付款方式不能在「機器」上找著符合的「按鈕」 ,就不受理,非得要她跟著「機械化」的規矩走嗎?Well, pretty soon the whole town was there, squirming and scrouging and pushing and shoving to get at the window and have a look, but people that had the places wouldn t give them up, and folks behind them was saying all the time, " say, now, you ve looked enough, you fellows ; tain t right and tain t fair for you to stay thar all the time, and never give nobody a chance ; other folks has their rights as well as you.
啊,沒有多久,全鎮的人都趕來了,大夥兒推推搡搡扭著身子往前邊擠,想擠到窗下,看個清楚。不過,已經佔了好位置的人不肯讓,后邊的人便不停地說, 「喂,好啦,你們各位也算看得夠了嘛,你們老占著地方,不給別人一個機會,那就不仗義不公道了嘛。別的人跟你們一樣有那個權利嘛。 」分享友人