俗字 的英文怎麼說

中文拼音 []
俗字 英文
popular form of characters
  • : Ⅰ名詞1 (風俗) custom; convention 2 (沒出家的人) secular; lay Ⅱ形容詞1 (大眾的; 普遍流行的) ...
  • : Ⅰ名詞1 (文字) character; word 2 (字音) pronunciation 3 (字體) form of a written or printed ...
  1. They debase the polished and current language of books, by the vile alloy of provincial idioms, and colloquial barbarism, the shame of grammar, making it akin to any language, rather than english.

    他們公然想使文學淪為流,用亂七八糟的方言、粗野的土話、難登大雅之堂的文法以敗壞現今出版物中典雅的文,使之不倫不類,就是不像英文。
  2. On the penultimate blank page of a book of inferior literary style, entitled sweets of sin produced by bloom and so manipulated that its front cover came in contact with the surface of the table with a pencil supplied by stephen stephen wrote the irish characters for gee, eh, dee, em, simple and modified, and bloom in turn wrote the hebrew characters ghimel, aleph, daleth and in the absence of mem a substituted goph, explaining their arithmetical values as ordinal and cardinal numbers, videlicet 3, 1, 4 and 100

    在用低文學體裁寫的一本題名偷情的快樂的書是布盧姆掏出來的,他擺得很巧妙,使封面和桌面接觸那底封前倒數第二張空白襯頁上,斯蒂芬用一管鉛筆斯蒂芬提供的以簡略體與裝飾體寫下相當于g a d m的愛爾蘭語母117 。布盧姆則寫下希伯來母ghimel aleph daleth和qoph這是用來代替所缺的mem的。他還說明,這些母作為序數及基數的算數值,各自代表三一四及一百118 。
  3. Opium, morphine, heroin, methadone, narcotic analgesics, cannabis, lsd, cocaine, ketamine, gamma hydroxybutyric acid ( ghb ), amphetamine ( e. g. methylamphetamine, ecstasy, phentermine ( duromine ) ), benzodiazepine ( e. g. chlordiazepoxide ( librium ), midazolam ( dormicum ), estazolam, flunitrazepam ( rohypnol ), triazolam, nimetazepam, diazepam ( valium ) ), zopiclone, barbiturate ( e. g. quinalbarbitone ), methaqualone ( mandrax ), hallucinogen, depressant, stimulant or tranquillizer

    稱綠豆仔) 、咪達唑侖(稱藍精靈) 、舒樂安定、氟硝西泮(稱十架) 、三唑侖、硝甲西泮、安定(稱羅氏五號、羅氏十號) ) 、佐匹克隆、巴比士酸鹽(如速可巴比妥、甲?酮(稱忽得) )及其他迷幻劑、鎮抑劑、興奮劑及鎮靜劑。
  4. The colloquial words is a word or expression often used in informal speech.

    語是在非正式講話時常用的或措辭。
  5. The diamondback moth, with common names including small green worm, two - headed worm and " the hanging man ", is a pest often plagues crucifer crops across china

    小菜蛾稱小青蟲、兩頭蟲、 「弔死鬼」等,在全國各地普遍發生,是為害十花科蔬菜的重要害蟲。
  6. Languages exist by arbitrary institutions and conventions among peoples ; words, as the dialecticians tell us, do not signify naturally, but at our pleasure

    語言來源於人與人之間的默契和約定成。專家告訴我們,文本身並沒有固定的含義,而是人們信手拈來、表情達意的。
  7. After all, hong kongs economy fared pretty well even before we had detailed balance of payments statistics to worry over, and the history books suggest that disraelis did too

    歸根究底,即使我們以往並無編制國際收支平衡的詳細統計數,本港經濟仍有不的表現。翻查歷史資料,其實迪斯累里在任的時候,英國的情況亦是如此。
  8. Thus began the custom of writing on easter eggs

    於是就開始了在復活節彩蛋上寫的習
  9. The sobriquet of la carconte had been bestowed on madeleine radelle from the fact that she had been born in a village, so called, situated between salon and lambesc ; and as a custom existed among the inhabitants of that part of france where caderousse lived of styling every person by some particular and distinctive appellation, her husband had bestowed on her the name of la carconte in place of her sweet and euphonious name of madeleine, which, in all probability, his rude gutteral language would not have enabled him to pronounce

    卡爾貢特娘們這個綽號的由來,是因為她出生的村莊位於薩隆和蘭比克之間,那個村莊就叫這個名。而據卡德魯斯所住的法國那一帶地方的風,人們常常給每一個人一個獨特而鮮明的稱呼,她的丈夫之所以稱她卡爾貢特娘們,或許是因為瑪德蘭這三個太溫柔,太優雅了,他那粗笨的舌頭說不慣。
  10. Their vocabulary and grammar belong to the malayan - polynesian family of modern day indonesia, and they once shared many indonesian customs such as tattooing, using identical names for father and son, gerontocracy, head - hunting, spirit worship, and indoor burials

    他們的詞及文法屬於今天印尼與的馬來亞波里尼西亞語系,而且他們同樣和印尼人有刺青兒子繼承父親的名長老制度獵人頭拜靈魂和室內埋葬等習
  11. Chinese characters and the inhabitation of the primitive people

    與遠古人類的居住習
  12. At the same time, we also make some concise analysis of the goujian in the constructure of the common words in the unearthed documents in turfan in examples, and want to absorb more attention to this question. ay finally,

    最後將吐魯番俗字研究的意義歸納為四個方面? ?有利於出土文書的釋讀、有利於吐魯番方音研究、有利於大型典的編纂以及俗字研究對整個文學體系建構的意義。
  13. Then we use shuowenjiezi as well as the three standard books of chinese characters in tang dynasty, ganluzishu, wujingwenzi, jiujingziyang, as the criterion to correct the wrongly written characters, and divide the compiled common chinese words into seven categories : simplify the font, complicate the font, change the strokes, change the goujian, alternate the yifu or yinfu, alter the structure and kuaihuacaoshu. on the basis of that, we illustrate with the quantified data connected with the specifically speaking method that in the seven categories only two categories which are alter the yifu or yinfu and alter the structure maintain the reason of the standard form of chinese characters, the category of complicate the font weaken the reason, and the other four categories destroy the reason. through this, we can see that the reason of the common chinese words is much weaker than that of the standard form of chinese characters, so the common words are mostly excluded by the standard form system and are gradually obsoleted

    本文以《吐魯番出土文書》為材料,採用窮盡式的方法輯錄其中的俗字(以種數計) ,以《說文解》以及《干祿書》 、 《五經文》 、 《九經樣》三種唐代正書作為正標準,將所輯錄的俗字分為簡化形、繁化形、改換筆畫、改換構件、更替意音、變換結構、楷化草書七種類型,並進一步以量化數據和具體分析相結合的方法說明七類俗字中保持正理據的僅更替意音、變換結構兩類,繁化形類弱化了正理據性,其他四類則破壞了正的理據,說明俗字的理據性要比正弱的多,因而俗字多被正系統所排斥,逐漸被淘汰。
  14. New notes on the sound and meanings of some non - classical words in dunhuang manuscripts

    敦煌音義寫卷若干俗字重考
  15. Some views on the phenomenon of radical

    敦煌俗字女旁替換現象管窺
  16. On kehong ' suihanlu and chinese folk words

    與漢語俗字研究
  17. Application of studies on popular words in the systematization of ancient medical books

    俗字研究在古醫籍整理中的應用
  18. The relationship between the non - classical words found in dunhuang manuscripts and codicologie

    論敦煌俗字與寫本學之關系
  19. The thesis reviews 874 manuscripts of " mahaparinirvana scripture " of tunhuang version, and examines respectively aspects such as versions, variant characters, popular form of characters and some of the phrases

    本文全面調查了敦煌本《大般涅?經》 ,凡874號,分別對其版本、異文、俗字和部分詞語進行了研究。
  20. Abstract : based on the arrangement of renho temple edition of taisu ( extremely plain ), as an example, it can be seen that by correcting the wrong popular words in ancient medical books, the causes of mistakes of ancient editions and solution for annotations of difficult terms of ancient words in the medical books are of significance

    文摘:以仁和寺本《太素》的整理為例,可以看到俗字研究從訂正古醫籍文訛誤、揭示傳本古醫籍文訛誤原因、解決古醫籍疑難詞語訓釋等幾個方面,都有重要意義。
分享友人