個把地 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
個把地 英文
bahman ghobadi
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • : 把名詞1 (器具上便於用手拿的部分) grip; handle 2 (花、葉或果實的柄) stem (of a leaf flower or...
  • 個把 : one or two
  1. You 've spilled ink all over the carpet.

    墨水濺在整毯上了。
  2. The artless woman had made a confidant of the boy.

    單純的女人孩子當作心腹朋友。
  3. Before the prime minister could ask why he was dripping all over the axminster, fudge had started ranting about a prison the prime minister had never heard of, a man named " serious " black, something that sounded like " hogwarts, " and a boy called harry potter, none of which made the remotest sense to the prime minister

    首相還沒來得及開口問他幹嘛要毯弄得都是水,福吉在就開始咆哮了,他提到一首相從來沒有聽說過的囚犯,叫做「小添亂星」布萊克,一聽起來像霍格沃茨的東西,還有一叫哈利?波特的男孩,沒有一是首相能理解的。
  4. And didnt he up with the butt end of his gun and give him one right in the teeth, one soldier was saying gleefully with a wide sweep of his arm

    「他這好人用槍托照準牙捅了一下」一軍大衣掖得很高的士兵使勁揮動手臂,興高采烈說道。
  5. Japan seems a good place to investigate this, since salarymen in tokyo spend much of their free time carousing with each other

    要研究這問題,日本似乎是方,因為東京的企業職員他們的大部分閑暇時間花在了相互尋歡作樂上。
  6. Let a scholar carry all earth's volumes, he will be but a walking dictionary.

    學者縱然球上的書卷都帶走,他也不過是一部活的字典而已。
  7. This effect can be cumulative and leads to noticeable time differences if we use the earth as a clock.

    如果球當作鐘,這影響就可以是積累性的,會導致顯著的時間差別。
  8. To take away this discouragement, i resolved to dig into the surface of the earth, and so make a declivity.

    為了掃除這障礙,我決定面掘平,掘成一向下斜的土坡。
  9. From illusion to reality, compagnie philippe genty travels through a universe where absurd, derisive, cruel images fit into a method of association without narrative logic, as in a dream

    從幻象到現實,菲臘尚狄木偶劇團遊走于廣闊天中,這荒謬、嘲弄、殘酷的意象彷佛如夢境一般,沒有敘述邏輯串連在一起。
  10. He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary i should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked the if they could afford to break the treaty the very day they we bound a - treasure - hunting

    他說不讓我同醫生談一談是不行的,還圖在他們面前揚了揚,責問他們: 「今天他們就要去找寶,難道要在這節骨眼上撕毀協議? 」
  11. Some buring firebrands brightened the whole encampment like the daytime

    一些燃著的火讓整像白天一樣明亮。
  12. Using the force, a jedi can predict and deflect incoming blaster bolts, and reflect them back at the firer

    運用原力,一可以預測到並抵擋射來的爆破光束,並它們反彈回射擊者身上。
  13. The grandma talk about something again and again and go to the mountain. the paper were flied in the sky when the wind blow

    老奶奶一邊念叨著,一邊慢慢下山,一陣風吹來,打了一旋,上散落的紙灰轉起半空。
  14. Lay hands on this stranger if he seeks to lodge in your village to - night, and be sure that his business is honest, gabelle

    「那人今晚要是在這村裡找方住,就他抓起來,查查他有沒有正當職業,加伯爾。 」
  15. Eventually, in one of the galactic systems, a plan came together to design earth as an intergalactic exchange center of information

    最終,其中的一銀河系聯合起來設計,球作為銀河信息交流中心。
  16. The areas of hills on both sides of the road are planting maize and husked kaoliang the fine grain, the ones that if there are not those to reflect no curtain pleasing to the eye frequently are very apt to connect the township of this land and the northeast together wildly towards gentle slogans

    道路兩邊的丘陵區種植著玉米和高梁粱,如果沒有那些不時映入眼簾的朝文標語口號,很容易這土與東北的鄉野連在一起。半世紀前,中國人民志願軍正是在這塊土上,同美軍爭奪著一
  17. If the children invest their fortunes in a productive employment, or the mortgagee on being paid off lends the amount to another landholder to improve his land, or to a manufacturer to extend his business, it is still capital, because productively employed

    如果其子女所得到的財產投資于生產,或者收回貸款的債主又這筆錢借給另一所有者去生產,或者收回貸款的債主又這筆錢借給另一所有者去改良土,或借給製造商去擴充其業務,這筆錢就仍然是資本,因為用在了生產方面。
  18. Here and there in the passing crowds one might see, now and then, a loiterer edging interestedly near

    在四周過往的人群中,不時可以看見閑逛的人有目的磨蹭著挨近了他。
  19. The garden was long and narrow ; a stretch of smooth turf extended down the middle, and at the corners were clumps of trees with thick and massy foliage, that made a background for the shrubs and flowers

    形仔細觀察了一遍。花園是長方形的,中間有一片光滑的草坪,四角有枝葉茂密的樹叢,樹叢中夾雜著矮樹和花草。
  20. So much had circumstances altered their positions, that he would certainly have struck a stranger as a born and bred gentleman ; and his wife as a thorough little slattern

    環境他們的位更換得這么厲害,陌生人乍一看,會認定他是天生有教養的紳士而他的妻子則是一的小懶婆!
分享友人