僱用合同 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngtóng]
僱用合同 英文
article of agreement
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • 僱用 : contract of employment
  1. The countries adopting continental law system have never expurgated the provisions in respect to contract of employment, though they have amended each their own civil codes in decades

    西方大陸法系國家近幾十年來多次修改民法典,都沒有將有關僱用合同的規定刪去,僱用合同在民法中的地位依然未變。
  2. Agreement by the management is a sine qua non of all employment contract

    管理部門的意就是所有僱用合同的必要條件。
  3. Article 12 when an employing entity terminates or dissolves a labor contract with any person from taiwan, hong kong or macaw, or when the employment term of any person from taiwan, hong kong or macaw expires, the employing entity shall g cancel the employment permit at the organ that originally issued the permit within ten working days upon termination or dissolution of the labor contract or upon expiration of the employment term of the person from taiwan, hong kong or macaw

    第十二條人單位與聘的臺、港、澳人員終止或者解除勞動,或者被派遣臺、港、澳人員任職期滿的,人單位應當自終止、解除勞動或者臺、港、澳人員任職期滿之日起10個工作日內,到原發證機關辦理就業證注銷手續。
  4. Article 17 in case an employing entity fails to cancel the employment permit when it terminates or dissolves a labor contract with any person from taiwan, hong kong or macaw or when the employment term of any person from taiwan, hong kong or macaw expires, it shall be ordered to make corrections by the administrative department of labor and social security, and a fine of 1000 yuan may be imposed

    第十七條人單位與聘臺、港、澳人員終止、解除勞動或者臺、港、澳人員任職期滿,人單位未辦理就業證注銷手續的,由勞動保障行政部門責令改正,並可以處1000元罰款。
  5. This agreement is made and entered into on this date and shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as “ the parties ” jointly severally, mutually and reciprocally to the terms and conditions expressly stated and agreed to below and this agreement may be referenced from time to time in any document ( s ), or written agreements and the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiated by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as “ the transaction ” ( project / transaction ) for the purchase of all commodities, products and equipment

    這項協議已經進入了議程,並應責以下簽字的當事各方和他們的作夥伴公司,聯營公司,主,雇員,分支機構,子公司,母公司,和任何被提名人,代表,繼承人,客戶,並為其指定以下簡稱"各方"共分開,可相互對等,以條款及條件明文規定,並獲通過下面這個協議可以參照,不時在任何文件,或書面協議和條款及條件本協議適於任何信息交流,以書面或口頭方式,涉及的財務資料,個人或公司的名字,發起或參與的各方及加建,重建,擴建,滾動修正,重新談判或新的協議以下簡稱為"該交易" (工程/交易)於購買所有商品,產品和設備。
  6. Job offers from recruitment agencies, agents, intermediaries or companies who intend to outsource the employee to another company will not be acceptable under the scheme

    如果工作證明信由招聘中介所、中介人員、或者任何中間公司簽發,目的是為其他公司介紹雇員,則不適於此項計劃僱用合同書的
  7. Even now the member states of the forum account for 57 percent of the world s gross domestic product, 48 percent of world trade and over 40 percent of direct foreign investments. and according to expert estimates, these figures may go up in the coming years. such a prospect is also held out by apecs basic priorities aimed at improving the trade environment in the asia - pacific region as well as broadening regional integration

    4 ,凡是在俄羅斯聯邦以個體企業主的身份注冊、打算在不構成法人的情況下從事經營活動,以及以外國務工人員的身份被主及工程(勞務)訂貨人按照勞務和公民法招收的外國公民(人數不得超過在俄羅斯聯邦境內招收並使外國務工人員從事勞動活動規定的范圍) ,都可以獲得打工證。
  8. Similar to pl in that it covers legal liability arising from the use, consumption or the handing of your products or goods manufactured, sold or distributed by you. legal costs will also be indemnified

    主責任險承包主根據雇傭因雇員在期間從事與業務有關的工作時,遭受意外而引起人身傷亡所需承擔的法律責任,包括相關的法律費
  9. Is an employer ' s legal liability to provide compensation to his workers, or their dependants, for specified occupational diseases, personal injuries or death caused by accidents arising out of and in the course of the employment

    主責任險承保主根據雇傭因雇員在雇傭期間從事與業務有關的工作時,遭受意外而引起人身傷亡所需承擔的法律責任,包括相關的法律費
  10. Meeting with a representative of the employee relations / human relations department for contract / form signing, orientation, discussion of general issues regarding employment

    與一名雇員關系部門或人事部門的代表會面以簽署/填寫表格,熟悉公司環境,以及商談有關的大致事宜。
  11. The engagement was concluded there and then

    僱用合同就這樣當場談妥了。
  12. Prospective contracts of employment or accepted freelance bids

    僱用合同或被接受獨立工作。
  13. Beth : have the human resources department given you your employment contract yet

    貝絲:人力資源部已經把你要簽的僱用合同給你了嗎?
  14. Gregory : this reorganization and the new company policies will make us leaner and meaner. are the new employee contracts ready

    這次重組加上新的公司章程將使我們減輕負擔,提高效率。對了,新的僱用合同準備好了嗎?
  15. Papers that must be signed by a new employee before employment begins. can include employee contracts, medical forms, insurance forms, tax deduction forms, etc

    雇傭關系開始前新雇員必須簽署的文件。包括僱用合同、醫療表格、保險表格、扣稅表格等。
  16. U. s. consular officers rely upon these figures when determining whether employment contract provisions satisfy applicable prevailing wage requirements for applicants of b - 1 visas for domestics

    美國簽證領事評估家庭傭工申請b - 1簽證時,將以此各行業平均工資額來決定你的僱用合同是否理。
  17. Law stipulates that the employment contract is the basic way to resolve issues and therefore it is an effective means for colleges and universities to resolve such issues by signing relevant contracts with their employed teachers in accordance with law and with the requirements of teaching

    法律規定,僱用合同是解決爭議問題的基本方法,而大學根據法律規定及教育與教學的要求與教師簽訂協議則是一種比較有效的方法。
  18. Disclosure to any such employed person shall be made in confidence and shall extend only so far as may be necessary for such performance

    向此類人員的透露應在保密條件下進行,並且只有在履行有必要時才予以透露。
  19. For the purposes of this clause " solicit " means the soliciting of such person with a view to engaging such person as an employee, director, partner, sub - contractor or independent contractor

    為方便此條款, 「」意指聘請這些人員作為雇員、主管、作夥伴、轉包者或獨立的簽訂者。
  20. The client during the term of the specified services and for a period of six months after expiry or termination shall not solicit the company ' s employees, partners or sub - contractors who have been employed or engaged in the provision of the specified services

    客戶在特定服務期間和服務完成或終止后六個月內,不應曾參與特定服務工作的公司職員、作者或轉包者。
分享友人