償債負擔 的英文怎麼說

中文拼音 [chángzhàidān]
償債負擔 英文
burden of debt servicing
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (負擔) burden; load 2 (虧損) loss 3 (失敗) defeat Ⅱ動詞1 [書面語] (背) carry on th...
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • 償債 : pay a debt償債基金 [經] sinking fund; 償債能力 debt paying ability; liquidity
  • 負擔 : 1. (承當) bear (a burden); shoulder 2. (承受的責任) burden; load; encumbrance; freight
  1. In order to reduce the burden of enterprise in debt, creditor can consult with debtor to implement debt restructuring, amend the term of repaying the debts according to the agreement with debtor or the arbitrament of court

    為了減輕務企業的權人可以通過與務人協商,按照與務人達成的協議或法院的裁決修改還條件,實施務重組。
  2. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「」 「務」 (以下一併簡稱為務)應按照各自最廣泛的含義被使用,務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、務和責任,不論務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供保利益的第三方之,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論務的追是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  3. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「」 「務」 (以下一併簡稱為務)應按照各自最廣泛的含義被使用,務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、務和責任,不論務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供保利益的第三方之,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論務的追是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  4. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「」 「務」 (以下一併簡稱為務)應按照各自最廣泛的含義被使用,務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、務和責任,不論務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供保利益的第三方之,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論務的追是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  5. The dissertation is divided into six chapters. chapter 1, summary, which explain the importance of the topic and suggest the system, method, and main contents of this dissertation. chapter 2 : the research of the theory of national debt and the practice of the debts issuing in china, in this part, we sum up the theory of national debts and the method of researching moderate scale in china and other countries. chapter 3 : the analysis of burden of national debts in china, which analyze the debts " burden by the rate of debts " burden and the rate of repayment of debts and the degree dependence of debts and so on. chapter 4 : influence factor study of the reasonable limit of national debts " quantity, in this chapter we get the factors that mostly affect the scale. using the actual datum and modern econometric and statistical analysis method, we conclude that the repayment of capital and interest and the finance deficit are the most important factors

    第二章國理論研究進展和我國的國實踐,綜述國內外國理論研究的進展和我國國發行的實踐以及國適度規模的研究方法。第三章我國國分析,主要從政府能力和社會應能力兩方面,選取了務依存度、國率和國率等指標,通過橫縱對比,對我國國進行了分析。第四章合理數量界限的影響因素分析,選取了九個與國密切相關的指標,通過多重共線性診斷、最佳回歸模型的選擇分析,最後選定國還本付息額和財政赤字兩個與國規模最密切的指標。
  6. Article 32 the joint trustees shall bear several and joint liability if they incur debts to a third party when handling the trust affairs

    第三十二條共同受託人處理信託事務對第三人所務,應當承連帶清責任。
  7. Article 87. when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條權人或者務人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個權人,都有權要求務人履行義務有連帶義務的每個務人,都有清全部務的義務,履行了義務的人,有權要求其他有連帶義務的人付他應當承的份額。
  8. Article 87 when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條權人或者務人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個權人,都有權要求務人履行義務;有連帶義務的每個務人,都有清全部務的義務,履行了義務的人,有權要求其他有連帶義務的人付他應當承的份額。
  9. Compared to other civil law countries, in china the legislation of inheritance obligation protection is too much based on principles and many faults exist in it : the legislation principles are n ' t perfect, the definition of inheritance is n ' t scientific enough, inherited debts and the charge to be paid are n ' t made clear. unconditionedly, limited succession results in the loss of balance in the protection of the heir and the obligee ( claimant )

    與其它大陸法國家相比,我國遺產權保護立法過于原則,存在諸多缺陷:立法原則缺位;遺產界定不夠科學;遺產務及應的費用沒有明確;無條件限定繼承製度使繼承人和遺產權人的保護機制失衡;缺乏有效的遺產管理制度;遺產權的清無程序法保障。
  10. Article 34 liabilities are debts borne by an enterprise, measurable by money value, which is to be paid to a creditor in assets, or services

    第三十四條是企業所承的能以貨幣計量、需以資產或勞務付的務。
  11. Section two analyzes the quantitative risk of national debts risk. it analyzes three indexes which are public debt - to - gdp ratio, public debt dependency and government debt - service ratio. it also analyzes the problem of hidden debts in detail

    第二節分析國的數量風險,分別研究了衡量國風險的三個指標:國率、國依存度和率,並對隱性務問題進行了較詳細的分析。
  12. Each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand

    雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承某項務、契約、、另一方當事人之行為或不行為的當事人承此類務、契約、、另一方當事人之行為或不行為,那麼另一方當事人將自費在訴訟或請求中為不承務、契約、、另一方當事人行為或不行為的當事人辯護,無論根據是否充分,並要向不應承務、契約、、另一方當事人行為或不行為的當事人賠,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。
  13. [ br ] each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand

    雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承某項務、契約、、另一方當事人之行為或不行為的當事人承此類務、契約、、另一方當事人之行為或不行為,那麼另一方當事人將自費在訴訟或請求中為不承務、契約、、另一方當事人行為或不行為的當事人辯護,無論根據是否充分,並要向不應承務、契約、、另一方當事人行為或不行為的當事人賠,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。
  14. Clients can however have a bank guarantee issued by the establishment at which their funds are deposited in order to trade on a line of credit

    瑞匯客戶可以選擇以銀行保放貸機構發出的保,證明務人的可獲還。
  15. As lack of sufficient state revenue, the debt burden will make local public finance sink into inadequate liquidity crisis, which will become a major affecting stead operations of local public finance as well as sustained growth of local economy. under these circumstances, the research on the debt of local government become an urgent need

    近年來,隨著經濟增長趨緩,地方政府日顯突出,在缺乏收入保障的條件下,地方政府務積累會使地方財政陷入清能力不足的危機,成為沖擊地方財政運行的重要風險因素,制約地方經濟社會的可持續發展,在此情況下研究地方政府務問題顯得尤為迫切。
  16. Article 63 if the share prospectus, measures for offer of corporate bonds, financial or accounting report, listing report document, annual report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or securities underwriting company contain or contains any falsehood, misleading statement or major omission, thus causing losses to investors in the course of securities trading, the issuer or the company shall be liable for the losses and the responsible director, supervisor and or the manager of the issuer or the company shall be jointly and severally liable for such losses

    第六十三條發行人承銷的證券公司公告招股說明書公司券募集辦法財務會計報告上市報告文件年度報告中期報告臨時報告,存在虛假記載誤導性陳述或者有重大遺漏,致使投資者在證券交易中遭受損失的,發行人承銷的證券公司應當承責任,發行人承銷的證券公司的有責任的董事監事經理應當承連帶賠責任。
  17. When the two or more mortgages which are all priority rights coexist on the same estate and its actual value after being saled ca n ' t satisfy the all creditor ' s claims, the validity of these mortgages will conflict among them, under such circumstances, which mortgage should be prior to the others ? the answer to this question would be directly relevant to whether the mortgaged debt will be paid or not and in what extent

    當兩個或兩個以上的都具有優先受效力的保物權同時並存於同一財產上,且該財產變賣的價值又不足以清的數個權時,數個保物權之間將發生效力沖突,此時,哪一個權利更應優先得到滿足,將直接關繫到它們所保的權能否受以及能在多大程度上受
  18. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡人未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付或逝世,持卡人或其遺產承辦人須責立刻清欠款及承一切有關本銀行追收項時所產生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此項尚未全數清前,本銀行保留對該賬戶繼續收取財務費用之權利。
  19. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and costs incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡人未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付或逝世,持卡人或其遺產承辦人須責立刻清欠款及承一切有關本銀行追收項時所產生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此項尚未全數清前,本銀行保留對該賬戶繼續收取財務費用之權利。
  20. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be liable to settle such amount outstanding immediately and shall reimburse the bank s costs and expenses of recovery and enforcement, which are of a reasonable amount and reasonably incurred, including legal fees, collection agency handling fees and other expenses. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡人未能或無力履行還款責任,宣告破產、無力付或逝世,持卡人或其遺產承辦人須責立刻清欠款及承一切有關本行追收項時所產生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此項尚未全數清前,本行保留對該賬戶繼續收取財務費用之權利。
分享友人