北譯 的英文怎麼說

中文拼音 [běi]
北譯 英文
pe-ei
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  1. M ane sport saloon is assembled at the bursa site in turkey

    :梅甘娜是在土耳其的布爾薩(土耳其西部城市)組裝的
  2. Ssu - yu teng & john k. fairbank. china ' s response to the west [ m ]. harvard university press, 1954

    列文森.鄭大華任菁.儒教中國及其現代命運[ m ] .京:中國社會科學出版社, 2000年
  3. Paul de man, allegories of reading : figural language in rousseau, nietzsche, rilke, and proust ( new haven : yale university press, 1979 )

    塞爾登: 《文學批評理論- -從柏拉圖到現在》 ,劉象愚等京大學出版社, 2000 )
  4. Naomi schor, " introduction ", in flaubert and postmodernism, naomi schor and henry f. majewski ed., ( lincoln and london : university of nebraska press, 1984 ), p. xi

    約瑟夫?弗蘭克: ,秦林芳等京大學出版社1991年版, 4 - 8頁
  5. [ girard, ren. scapegoat. trans. feng shounong, beijing : eastern press, 2002

    勒內吉拉爾: 《替罪羊》 ,馮壽農.京:東方出版社, 2002年
  6. Brian. leiter, american legal realism, in w. edmundson & m. golding ( eds. ), the blackwell guide to philosophy of law and legal theory ( oxford : blackwell, 2005 ), pp. 54

    E .博登海默: 《法理學? ?法律哲學與法律方法》 ,鄧正來京,中國政法大學出版社, 1999年版,頁153 。
  7. The origins of norforce go back to the second world war, when a rag - tag group of jackeroos, gold prospectors and adventurers teamed up with aboriginal trackers in what was known as the north australia observer unit

    文: 「非武力組織」的歷史可以追溯到二戰期間,那時候一群衣衫襤褸的新手、淘金者、探險者同土著人一起組成了所謂的澳大利亞部觀察者小隊。
  8. Jakobson, roman. 2002. the metaphoric and metonymic poles [ a ]. in : dirven, rene and ralf p ? rings ( eds. ). metaphor and metonymy in comparison and contrast [ c ]. berlin / new york : mouton de gruyter

    胡家巒.現代主義小說的語言:隱喻和轉喻[ a ] .呂同六.二十世紀世界小說理論經典[ c ] .京:華夏出版社, 1995
  9. In this paper, it is the first time to publish four pieces fragments of arya - aparmanitayurjnana - nama - mahayana sutra in ancient uygur, discovered in the northern divison of mogaoku cave in dunhuang. based on the transcription in chinese, the author puts forward his opinion on the problems on the edition, the way and the year of the translation of the buddhist sutra

    本文首次刊布敦煌莫高窟區出土的四件回鶻文《大乘無量壽經》殘頁,對回鶻文原文進行拉丁字母轉寫、漢和注釋,附漢文原文,並對殘頁的成書年代、版本和翻方式等問題提出自己的看法。
  10. See stephen breyer, regulation and its reform, harvard university press, 1982 ; robert baldwin & christopher mccrudden, regulation and public law, weidenfeld and nicolson, 1987

    參見[日]室井力編: 《日本現代行政法》 ,吳微, [京]中國政法大學出版社1995年版,第29頁,第33頁
  11. Keohane, robert o. and nye, joseph s. 1977. power and interdependence : world politics in transition. boston and toronto : little, brown and company. especially chapter 1 - 3

    本: 《權利與相互依賴》門洪華(國際關系理論前沿叢,京大學出版社, 2002年) 。閱讀以第一至第三章為主。
  12. Troyat, h. pushkin. trans. zhang jishuang, et al. beijing : world knowledge press, 2000

    亨利?特羅亞: 《天才詩人普希金》 ,張繼雙等京:世界知識出版社, 2000年。
  13. The native american ancestors also have begun a new section to provide ancient red root race knowledge to those who are ascending at this time in history in the " letters from the native american ancestors " section

    美土著祖先也已經開啟一個新部分,在「來自美土著祖先的信件」 [中文]部分提供給歷史此刻的那些提升者遠古紅族根種族的知識。
  14. In 1861, president lincoln prohibited the states of the union from trading with the seceding states of the confederacy

    在1861年,林肯總統禁止國家聯盟與分離的邦聯進行貿易。根據歷史背景,可以直接翻為: 1861年,林肯總統禁止南貿易
  15. Harris, zellig s. structural linguistics [ m ]. chicago : the university of chicago press, 1951 : iii

    霍凱特著: ,索振羽、葉蜚聲京大學出版社, 1986年,第9頁
  16. Cf. anthony, kwame appia & henry louis gates, jr. eds. identities. chicago and london : the university of chicago press, 1995, " editor ' s introduction : multiplying identities ", pp. 1 - 6

    關于翻對中國文化現代性的作用,參閱拙作: 《翻文學與中國文化現代性》 , [京] 《清華大學學報》 2002年增1 ,第84 - 89頁。
  17. If you are a permanent resident, you can get a free translation in ames which located in belmore st. burwood nsw after you land on sydney 6 monthes

    我的駕照是愧克的,法語,如果在澳洲直接轉換駕照,翻公證要多少錢
  18. Many other independently published fltrp titles, such as the world of chinese, new century business chinese series and business for managers series, have been licensed to a number of countries, including korea, japan and the united states

    該項目在剛剛結束的京書展上首發,引起了廣泛的關注,日、韓、德、法、俄、西、葡等國家(語種) ,都有出版商、銷售商積極商談翻、版權引進或代理銷售事宜。
  19. I major in business english. the main courses i have studied are the basic courses for english majors, french, fundamentals of business, macroeconomics, microeconomics, international commercial law, internatioal trade, the economics of money, banking and financial market & principles of marketing during my college time, i study hard, and get good marks in most of the subjects. i pay attention not only to my study but also to improving my social abilities, i taught in qin huangdao chuangzhi foreign studies school from july 2003 to 2004, was an interpreter for the world bicycle championships b 2001 in june 2001, taught in qin huangdao cambridge school from mar. 2001 to sep. 2001, and i have abundant house - teaching experiences. what ' s more, i practised in qin huangdao chia tai co. in jan. 2003. i also tried my best to improve my other abilities besides my major, such as computer, managing abilities. i got " 1st grade " in the " hebei college students ' plan for company - creating contest " ( our work will participate in the national college students ' plan for company - creating contest ), and got " excellent " in the " web - making contest " of yanshan university

    大學期間,我嚴格遵守學校規章制度,尊敬師長、團結同學,有很強的集體榮譽感;學習認真刻苦,成績良好,我的專業學習涉及內容相當廣泛,包括英語的所有基礎課和國際商法、市場營銷、國際貿易、國際金融、工商導論、宏微觀經濟學等;重視理論聯系實際,在學好專業課的基礎上,積極參加各項社會實踐、實習活動, 2001年6月,我曾為世界b級自行車錦標賽(中國?秦皇島)擔當翻工作,在多所外語學校擔任英語教師,還多次為方物流置業有限公司(國家、河省重點建設項目)翻招商材料,而且2002年年底,在秦皇島正大有限責任公司行銷部實習;在學好專業課的同時,為了補充和擴展自己的知識面,我廣泛涉獵其他學科的知識,如計算機、網路、創業等,盡量使自身更快成長為一專多能型人才, 2002年4月開始參加燕山大學學生創業計劃大賽,並在2003年上半年參加了河省大學生創業計劃大賽,獲得了一等獎的優異成績,並將報送參加國家大學生「世紀杯」創業計劃大賽, 2002年4月,參加燕山大學「綠色網路」網頁製作大賽,獲得了優秀獎。 。
  20. William , stallings, cryptography and network security, - principles and practics, second edition, prentice hall international, inc., 2000

    楊明等, 《密碼編碼學與網路安全:原理與實踐》 (第二版) ,電子工業出版社,京, 2001 。
分享友人