受慾望驅使 的英文怎麼說

中文拼音 [shòuwàngshǐ]
受慾望驅使 英文
be stung with desire
  • : Ⅰ動詞1 (向遠處看) look over; gaze into the distance; look far into the distance 2 (探望) visi...
  • : 動詞1. (趕) drive (a horse, car, etc. ) 2. (快跑) run quickly 3. (趕走) expel; disperse
  • 使 : Ⅰ動詞1 (派遣; 支使) send; tell sb to do sth : 使人去打聽消息 send sb to make inquiries2 (用; ...
  • 慾望 : desire; wish; lust
  • 驅使 : 1. (迫使; 使喚) order about 2. (推動) prompt; urge; spur on
  1. Among the biggest success of this movie, we ' ll never forget a group of wonderful bad guys, guided by their libido as much as their thirst for money

    在這部大獲成功的作品中,我們永遠無法忘記那群到生理和金錢饑渴的使的精彩的壞蛋。
  2. Those deprived of discrimination by various desires impelled by their particular natures worship the lesser demigods adapting to the applicable rites and rituals

    其特定的本性使,由於各種作祟而喪失了辨別力的人,皈依低一等的半人神並舉行各種祭拜儀式。
  3. And his fresh mind, untaxed for twenty years and impelled by maturity of desire, gripped hold of what he read with a virility unusual to the student mind

    他那二十年沒曾動過的腦筋到成熟的使,更對書本緊抓不放,孜孜吃吃,就初學者而言其啃勁之猛十分罕見。
  4. Doubtless some instinct impels me gluttonously to cram these the last weeks of my life with the gentler things i never had time for, releasing some suppressed inclination which in fact was always latent

    這無疑是自己某種本能的使,要貪婪地用一些過去無暇享的賞心樂事來填補自己生命中的最後幾周,釋放那些在過去雖到壓抑但一直潛伏在自己心中的
  5. " ( michel foucault, 1970 : 216 ) to answer this question, the archeology ( genealogy ) of knowledge was developed out, by which foucault took granted the tragic experience conflicts in western societal space since 18th century as the aftermath of ( institutionalized ) knowledge discursive practice : driven by " the will to truth ", a speaker or social action endeavors to analysis, define and cultivate human being " s life, however the result in what he has done is but rather to impose human beings of " a system of exclusion ", which was most famously illustrated in the work of madness and civilization, that all kinds of crazy ideal and performance, which had been existing and being cherished as the very authentic nature and feelings of human beings in societal space or art composing before 18th century, were categorized into irrational items ( insanity ), then, pu t into an alienated space gate - headed with so called " civilization ", which was founded on psychology, psychoanalysis and other modern knowledge ( michel foucault, 1973 )

    他首先將西方十八世紀以來的經驗及其沖突理解為「知識話語」實踐的後果,言外之意,可以透過「知識化的話語」 ,來觀察西方教化/社會空間中的經驗沖突:在「求知意志」 ( thewilltoknowledge )或「求真意志」 ( thewilltotruth )的動下,話語者試圖認識、界定和改造人類的經驗,但實際上,這樣做的後果卻是將「排斥機制」 ( asystemofexclusion )施與人類,即否定所有不符合「求真意志」及其話語構成規則的各種異類想象、感與活動,使之統統以知識話語所描繪的狀態存在。在這一點上,最明顯的例證莫過于將各種「瘋狂」言行與體驗一併界定為「非理性」 ,然後對其實施「理性的控制與改造」 ( michelfoucault , 1973 ) 。
  6. There is nothing in this world more delightful than that middle state in which we mentally balance at times, possessed of the means, lured by desire, and yet deterred by conscience or want of decision

    有時一個人手頭盡管有錢,又使想買一樣東西,可是他也許了良心的阻止,或者心裏拿不定主意,所以在心裏不斷掂量權衡,並不急於去買。
分享友人