句法上 的英文怎麼說

中文拼音 [shàng]
句法上 英文
and often syntactically
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  1. Theoretical, being confined to certain grammatical rules of accidence and syntax and practically excluding vocabulary

    理論方面的,只局限於詞形變化以及結構方面的一些語規則,實際並不包括語匯知識。
  2. If two or more clauses, grammatically complete and not joined by a conjunction, are to form a single compound sentence, the proper mark of punctuation is a semicolon

    或以的子,文各自完整獨立且中間沒有連接詞,要將兩結合變成一單一的復合時,宜用的標點符號為分號。
  3. In this paper we first develop a specification syntax for semistructured data, the evocation of lisp ' s s - expression is deliberate

    使用該,可以將半結構數據的描述統一到一種形式化的方
  4. It is proposed that no qualitative difference can be established between word ? formation rules and syntactic rules, since both types are capable of generating infinite sets of linguistic forms, both are recursive, and neither is subject to limitations on the length of the derivatives

    但這並不表明兩者有質的差別,因為構詞規則和規則一樣,有生成無限集合的可能,有遞歸性,理論沒有長度的限制。
  5. This thesis will rely on previous studies of instructions on the general rules and language functions, and modification of teacher talk to carry on a multi - layer study on junior middle school teachers " instructions with aspect of linguistic forms and language functions in chinese efl classrooms. after study on the transcriptions of 30 lectures ( 10 lectures are given by in - service teachers, 10 lectures are given by pre - service teachers and 10 lectures are given by the winners in fine - quality classroom competitions ) of efl classroom of junior middle schools in china, the major findings are : ( 1 ) the teachers likely use some devices with respect to prosody ( temporal variables ), lexis, syntax and discourse to simplify and clarify the complex instructions to match the requirement of junior middle school students " listening comprehension. ( 2 ) there are about three factors that cause the ineffective instructions

    本文在前人的關于教師語言的調整,指令語及其表達功能的研究基礎以何安平教授建立《中學英語教育語料庫( mstm ) 》中的近17 . 7萬字的子語庫《英語課堂教學語料庫( msee ) 》為研究語料,選擇了其中30節初中英語課為研究對象,對教師指令語的言語形式及其語言功能進行了較為深入的描述分析,發現: ( 1 )在音律層面,中國中學英語教師習慣川停頓來放慢語速或在一些難詞之前做停頓以便達到讓學生理解的要求:詞匯層面,教師慣用一些表達方式來給指令語;層面,教師也是盡量用簡單來簡化指令語;語篇層面,初中英語課堂教師常用一些信號詞來起始解釋性指令語,並少用宏觀語篇標記詞來幫助學生理解,但卻常用微觀語篇標記詞來吸引學生的注意力。
  6. The paper takes the example of words of " begin " & " finish ", on the foundation of surveying their combination configuration, interprets them from four angle : ( 1 ) forming words by asymmetry and symmetry ; ( 2 ) syntactic structure and semantic structure ; ( 3 ) common sememe and different sememe ; ( 4 ) polysemy morpheme and jargon transmutation

    摘要本文以「開始」 、 「結束」義詞語為例,在考察「開始」 、 「結束」義詞群組合形態的基礎,從不對稱構詞與對稱構詞、結構與語義結構、共同義素與區別義素和多義語素與行業轉化等四個視角進行闡釋。
  7. Then, we get 10 types of chunks through a series of rules and combing strategies based on the syntactic tags of upenn chinese treebank. we also introduce the details of rules and strategies

    然後,本文在前人對于組塊定義的基礎,針對現有的濱州中文樹庫語料的標記,通過定義一系列的規則和合併策略,得到10種類型的組塊,並詳細介紹了各種組塊類型獲取的策略。
  8. Where there is foregrouding on the level of word order and syntax, you can use your knowledge of word classes ( i. e. nouns, verbs, adjectives, etc. ) to analyze unusual or “ marked ” combinations

    在詞序和層面有前景化表現時,可以運用詞類知識(即:名詞、動詞、形容詞等等)來分析不尋常的或「明顯突出的」詞匯組合。
  9. After you analyse a sentence grammatically, you should be able to understand its meaning better

    當你從語分析一個子以後,你就能更好地理解這個子的意義。
  10. The latter is paid more attention, which automatically acquires lexical context - specific expansions from the web, making full use of the context and high lever natural language processing technology, such as syntax analysis. this method includes two main stages : candidate expansion extraction and expansion validation, both of which mine the web using a search engine. by means of the two stages, we get very high expansion precise thus making the user profile constructed more plentiful and precise

    該方以網際網路作為信息來源,充分考慮了待擴展詞所在的下文,並融合了分析等高層自然語言處理技術,通過擴展和確認兩個主要步驟,逐步求精,使擴展的精度很高,從而在只有少量需求描述的情況下,使初始化構造的用戶模板更加準確和豐富。
  11. This process includes ellipsis subject detecting and ellipsis subject recovering. we put forward and implement a method to detect subject ellipsis in the semantic structure of a sentence, and a " candidate - selecting " strategy to recover the elliptical subject by syntactic conditions, semantic conditions and context conditions

    處理過程分為主語省略的識別和主語省略的恢復,提出了一種在漢語子語義結構中識別主語省略的方和一種從、語義和下文語境多方面綜合判斷的「候選-選擇」主語省略恢復策略。
  12. At the same time, because general hierarchical is not good on question classification, this paper proposes a new method for chinese question hierarchical classification. this method combines the key class features with the question syntactic features to classify questions. since this method extracts the syntax features and adds syntax information into question classification, at last, the precision of the coarse classes reaches 88. 25 % and fine classes reaches 73. 15 %, respectively improves nearly ten percent than the traditional hierarchy classification, proving this method is effective

    本文針對文本分類和問題分類的差別,利用依存分析提取主幹和疑問詞及其附屬成分,並結合主幹關聯詞對,採用支持向量機分類器,此方大大減少了問題分類的噪音,突出了問題分類的主要特徵,並考慮了詞與詞之間的關系,取得了良好效果;同時,針對普通層次分類在問題分類效果不理想的情況,本文提出了類別主特徵結合特徵的中文問題層次分類新思想,利用分析提取分類特徵,在問題分類中融入了信息,總的準確率達到大類88 . 25 %和小類73 . 15 % ,比傳統的層次分類分別提高了10個百分點,證明了此方的有效性。
  13. In the study of historical chinese, we have noticed that the chinese language of different periods or different regions has distinctive syntactic and lexical features ; authors of the same period and from the same region also have their own language patterns

    在漢語史的研究中,我們注意到,不同地域、不同時間的漢語,在詞匯、語會具有某些時代和地域特徵;同一時間、同一地域的不同作者由於語言習慣的差異,在遣詞造也會各有特徵。
  14. The purpose of lexical analysis is to identify the words in the sentence and mark them with the syntactic tagging such as part of speech, and semantic tagging

    分析的目的是找出子中的各個詞,進而給這些詞添加范疇標記乃至語義范疇標記。
  15. The concept of " implicitness " and " explicitness ", as a basic difference between the chinese and western aesthetics, might help the translator take active lexical, syntactic and textual strategies to effect the aesthetic transformation and simultaneously the artistic reproduction in prose translation from chinese to english

    為了實現散文英譯在美學觀從「含蓄朦朧」到「顯豁明晰」的跨越,譯者應充分認識並尊重漢英兩種語言之間的差異,在翻譯過程中採取積極的語言策略,努力實現漢英語際差異在語匯層面、層面以及語篇層面的轉化,從而實現中西美學觀之間的移易,促成譯作對原作的審美再現。
  16. As prince andrey said this he was less than ever like the bolkonsky who had sat lolling in anna pavlovnas drawing - room with half - closed eyelids, filtering french phrases through his teeth. his dry face was quivering with nervous excitement in every muscle ; his eyes, which had seemed lustreless and lifeless, now gleamed with a full, vivid light

    安德烈公爵說這話時與原先不同,更不像博爾孔斯基了,那時,博爾孔斯基把手腳伸開懶洋洋地坐在安娜帕夫洛夫娜的安樂椅,把眼睛瞇縫起來,透過縫說了幾國話。
  17. An efficient probabilistic syntactic analysis algorithm uses a table of function words and a set of probabilistic context - free rules containing the function words in the syntactic analysis

    摘要一種有效的漢語概率分析演算通過制定語功能詞表和包含語功能詞的概率下文無關規則集進行分析。
  18. The main research works and specific contributions found in this thesis covers the following aspects : 1. an appropriate data model for xml - based semistructured data is required before a dbms can be built

    本文反映了作者自1999年以來的主要研究成果,包括以下內容:一、在基於xml的半結構數據模型的研究,首先提出了一種類lisp語言的半結構數據的描述形式。
  19. The research on action in teaching chinese as a foreign language

    中西思維方式差異在英漢句法上的映現
  20. Part of speech tagging, as part of syntactic tagging, is to mark each word ' s part of speech in < br > a sentence, according to its definition and context

    詞性標注是根據詞義及其下文信息,標注出其在中所屬詞類的過程,屬于范疇的標注。
分享友人