句義 的英文怎麼說

中文拼音 []
句義 英文
b more than ready very willing
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  1. Now, that definition of " tithe " is actually easy to remember because it s an acrostic

    這個定很容易記得,因為是字母詩,每第一個字母串起來就是十一:
  2. The choice of voices in english is related to many factors, because the alternation between the two voices, passive voice and active voice can change the focus of the sentence, and can influence the coherence or the register of the context

    摘要英語語態的選擇涉及多方面的因素,因為語態的變換會改變子的語中心、影響上下文的銜接或語域等。
  3. Punctuation : no commas are used in defining adjective clauses

    標點:定形容詞子不使用逗點。
  4. Punctuation : commas are used in non - defining adjective clauses

    標點:非定形容詞子使用逗點。
  5. Analysis of syntax and semantics of relative degree adverb

    相對程度副詞法語分析
  6. He could talk good sense and airy nonsense at discretion.

    他能隨意講述意味深長的警和毫無意的空談。
  7. Meanwhile, the extremists on the radical right take every verse and every word of genesis 1, in the bible and interpret it extremely literally when it was meant to be allegoric or figurative

    他們極端的偏左,是極端份子。正如極端偏右的人,他們會逐字逐的按著字面意解釋聖經,其實有些是比喻或要以寓意解釋。
  8. A sentence of a grammar is ambiguous if there exists two syntax trees for it.

    如果一文法的子存在兩個語法樹,那麼該子是二性的。
  9. The author of the paper observes that, formally, an indirect conditional sentence is characterized by a protasis and an indirect apodosis with a lack of a direct apodosis ; semantically, there exists no contingency / dependency relationship between the protasis and the indirect apodosis

    本文作者提出,間接條件的形式特徵是只有前設和間接論斷而沒有直接論斷,其語特徵是在前設和間接論斷之間不存在一般條件所必需的依存關系。
  10. By the way, mr. boyle, what happened to your hand there

    順便問一,波耳先生你的手怎麼了?
  11. We use the semantic modes in the cfm as the framework for the representation of chinese clause ' s semantics

    我們把「語模式」作為漢語小的語表示框架。
  12. In other words, the logical extension of leatherstocking is the cowboy-hero: the simple person whose feats are brave and chivalrous.

    話說,皮襪子必然演變為西部小說里的牧童,樸實勇敢,仗行俠。
  13. Among all the skills, the following constitute a special attractive style in xiao hong ' s novel, which are a demonstration of xiao hong ' s discovery and development in her novel language as well, such as, complicated narration " against with concision ", " contrary narration of implication instead of superficial semantics, intended a " aberrational " organization of sentences, circumbendibus of meanings and flavors with artful organization of sounds and rhythms, and etc

    其中,與簡潔「背道而馳」的繁復敘述,以內在含扭轉表層語的「悖反敘述」 ,有意「越軌」的子組合方式,以及巧借聲韻的婉約傳達意味與情趣等特點,構成了蕭紅後期小說文體的獨特魅力,也顯示了蕭紅在小說語言藝術上的探索與變化。
  14. On the sense, object and sentence mean

    賓語和句義
  15. On the semantic analysis bteween english - chinese

    句義對比分析
  16. My brother will buy, when it falls to a lower price, a new camera for me

    以上各例的句義都是:照相機跌價時,我哥哥要買一個新的給我。
  17. Have students look at the pictures and say the sentences. the teacher can ask “ who is heavy / light

    讓學生聽音標號,通過聽看圖進一步熟悉型和理解句義
  18. The editor understands the general features listening comprehension course and focuses on teaching students how to understand the main ideas, how to grasp details and how to comprehend the meaning of a sentence

    從聽力教程的特點出發,在編寫課文和練習冊時有意識的考慮到了掌握大意、細節把握、理解句義等。
  19. The second part is the main body. the author proofread, corrected and annotated the first five volumes of the book by the traditional method of textual, criticism and exegesis. the third part is appendix, which includes records and textual researches on the book

    第二部分為正文,運用傳統的考據與訓詁方法對此書前五卷進行校勘、考訂立說,且於句義難解之處進行注釋,並對文中涉及的歷史典故加以闡釋說明。
  20. Introducing and applying the knowledge of the sentence - completing function of the " 呢 " in teaching chinese as a second language could not only help the students avoid the errors of the " 呢 " and develop their capabilities of understanding and forecasting the sentence ' s meaning, but also improve the full implementing of the function aching strategy in teaching " 呢 "

    將對「呢」的完功能的認識引入對外漢語教學領域,一方面可以引導學生避免「呢」的偏誤以及提高學生理解和預測句義的能力,一方面可以促進功能教學策略在「呢」的教學中的全面實施。
分享友人