呂曉 的英文怎麼說

中文拼音 [xiǎo]
呂曉 英文
luchau
  • : 名詞1. (古國名) lü, a state in the zhou dynasty2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(天剛亮的時候) dawn; daybreak Ⅱ動詞1. (知道) know 2. (使人知道) let sb. know; tell
  1. Highlighting the increasing diversity of cuhk s graduate student body, winning group members included full time mba students albert climent, angela li, kevin louie, selina wu together with phd student in engineering shi guang yi

    隊員來自不同的地區和學系,包括中大全日制工商管理碩士學生藍海、李楓、煒達、吳雲,以及中大工程學博士生時廣軼。
  2. Those chinese models with outstanding individual character headed by lv yan, chun xiao

    燕,春為首的那些個性突出的中國模特
  3. Gwt : the lips of a righteous person announce good will, but the mouths of wicked people are devious

    震中本:義人的咀唇得怎樣令人悅納;惡人的口總說乖張的話。
  4. But felix, having a more exact knowledge about the way, put them off, saying, " when lysias the commander comes down, i will decide your case.

    徒24 : 22腓力斯本是詳細得這道、就支吾他們說、且等千夫長西亞下來、我要審斷你們的事。
  5. 22 then felix, who was well acquainted with the way, adjourned the proceedings. " when lysias the commander comes, " he said, " i will decide your case.

    22腓力斯本是詳細得這道,就支吾他們說:且等千夫長西亞下來,我要審斷你們的事。
  6. But felix, who had a more detailed knowledge of the way, put them off, saying, when lysias, the chief captain, comes down, i will give attention to your business

    腓力斯本是詳細得這道、就支吾他們說、且等千夫長西亞下來、我要審斷你們的事。
  7. [ bbe ] but felix, who had a more detailed knowledge of the way, put them off, saying, when lysias, the chief captain, comes down, i will give attention to your business

    腓力斯本是詳細得這道、就支吾他們說、且等千夫長西亞下來、我要審斷你們的事。
  8. But felix, knowing more accurately the things concerning the way, deferred them, saying, when lysias the commander comes down, i will determine your affairs

    22腓力斯既更加詳確的得關于這道路的事,就拖延他們,說,且等千夫長西亞下來,我要審斷你們的事。
  9. Acts 24 : 22 but felix, knowing more accurately the things concerning the way, deferred them, saying, when lysias the commander comes down, i will determine your affairs

    徒二四22腓力斯既更加詳確地得關于這道路的事,就拖延他們,說,且等千夫長西亞下來,我要審斷你們的事。
  10. The special case that a modern figure uses a traditional literary form in expressing her experience presents a very interesting case for us to ponder

    新材料和舊載體的結合,亦是探究氏生平事跡與寫作藝術的門徑,本文以《珠詞》叩門。
分享友人