喪林 的英文怎麼說

中文拼音 [sānglīn]
喪林 英文
shelter-wood forest
  • : 喪名詞1. (跟死了人有關的事情) funeral; mourning 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  1. Sarin, a type of nerve gas, was used by the aum shinrikyo cult in march 1995, killing 12 people and injuring more than 5, 500 on a tokyo subway

    是一種神經性毒氣, 1995年3月奧姆真理教在東京地鐵站使用,造成12人命, 5 , 500多人受傷。
  2. The preparation of breakfast burnt offering : intestinal congestion and premeditative defecation holy of holies : the bath rite of john : the funeral rite of samuel : the advertisement of alexander keyes urim and thummin : the unsubstantial lunch rite of melchizedek : the visit to museum and national library holy place : the bookhunt along bedford row, merchants arch, wellington quay simchath torah : the music in the ormond hotel shira shirim : the altercation with a truculent troglodyte in bernard kiernan s premises holocaust : a blank period of time including a cardrive, a visit to a house of mourning, a leavetaking wilderness : the eroticism produced by feminine exhibitionism rite of onan : the prolonged delivery of mrs mina purefoy heave offering : the visit to the disorderly house of mrs bella cohen, 82 tyrone street, lower, and subsequent brawl and chance medley in beaver street armageddon : nocturnal perambulation to and from the cabman s shelter, butt bridge atonement

    準備早餐燔祭351 ,腸內裝滿以及預先想到的排便至聖所352 ,洗澡約翰的儀式353 ,葬禮撒姆耳的儀式354 ,亞歷山大凱斯的廣告火與真理355 ,不豐盛的午餐麥基洗德356 ,訪問博物館和國立圖書館神聖的地方357 ,沿著貝德福德路商賈拱廊358 ,韋頓碼頭搜購書籍喜哉法典359 ,奧蒙德飯店裡的音樂歌中之歌360 。在伯納德卡南的酒吧里與橫蠻無理的穴居人361吵嘴燔祭。包括一段空白時間:乘馬車到辦事的家362去以及一次訣別曠野363 。
  3. Yossarian slumped with disappointment.

    尤索垂頭氣,失望已極。
  4. The russian expedition cost france itself less than fifty thousand men. the russian army in the retreat from vilna to moscow in the different battles lost four times as many men as the french army. the fire in moscow cost the lives of one hundred thousand russians, dead of cold and want in the woods ; lastly, in its march from moscow to the oder, the russian army, too, suffered from the inclemency of the season : it only reckoned fifty thousand men on reaching vilna, and less than eighteen thousand at kalisch

    對俄國的遠征,其實法國的損失不到五萬人俄軍從維爾納撤退到莫斯科,以及在各次戰斗中,損失比法軍多三倍莫斯科的大火使十萬俄國人生,他們由於森里寒冷和物資匱乏而死亡最後,在由莫斯科至奧德河的進軍中,俄軍也受到嚴酷季節之苦在抵達維爾納時,它只剩下五萬人了,到了長利什,就不到一萬八千人了。 」
  5. Therefore we do not lose heart, but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day

    后4 : 16所以我們不膽外體雖然毀壞、內心卻一天新似一天。
  6. 2 cor. 4 : 16 therefore we do not lose heart ; but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day

    后四16所以我們不膽,反而我們外面的人雖然在毀壞,我們裏面的人卻日日在更新。
  7. < i > and now he ' s here today to unnerve me so < / i > < i > that when orrin comes to town, i will blow it. < / i >

    他今天來這想讓我失勇氣然後當奧來到鎮子上的時候,我會表現不好
  8. The olympic quadrennial, scheduled for berlin in 1916, was interrupted by world war i which had involved 28 countries and killed nearly 10 million troops in four years

    由於第一次世界大戰,原定於1916年在柏舉行的四年一度的奧匹克運動會被迫中斷。這次戰爭歷時4年, 28個國家捲入其中,近1000萬軍人在戰火中生。
  9. This mark is worn lay mines pauses the foundation of silvan system already was lost entirely, this system breaks down completely eventually

    這標志著布雷頓森體系的基礎已全部失,該體系終于完全崩潰。
  10. The remains of thousands of soviet and german soldiers killed in a climactic world war ii battle outside berlin are still being unearthed and identified 60 years after the fighting ended

    二戰末,在德國柏附近的希婁戰役中,數千名生的前蘇聯紅軍和德國納粹士兵的遺骸一直未找到。如今,在二戰結束60年後,近2000具士兵屍體殘骸被發現。
  11. Prof luo xianglin, a foremost authority on genealogy, lamented that china ' s cultural accumulation over several millennia was reduced substantially to ruins in a few months of unmitigated madness

    系譜學權威羅香教授語帶悲傷地說,中國幾千年所累積的文化遺產,就在那心病狂的幾個月中毀於一旦。
  12. And did the sad hearts thicken, and did the mourners cry ? no ; such was not the fate of young stephen dowling bots ; though sad hearts round him thickened, twas not from sickness shots

    不,年輕的斯蒂芬道博茨君,他遭到了的並非是這樣的命運,周圍的人固然哀傷得愈來愈深,他可並非因為病痛而身。
  13. All seemed lost ; but at that moment the french, who had been advancing against our men, suddenly, for no apparent reason, ran back, vanished from the edge of the copse, and russian sharp - shooters appeared in the copse

    似乎一切都已失殆盡了,而在這時,曾向我軍進攻的法國官兵忽然間在無明顯緣由的境況下向後方拔腿而逃,隱沒在森的邊緣,俄國步兵於是在森中出現了。
  14. Linden, feeling utterly crushed and degraded, swallowed all that remained of his pride and went like a beaten dog to see the relieving officer.

    在面臨絕境的情況下,登也就不能再顧什麼面子,只得象一隻家之犬跑到濟貧局去。
  15. Here it was woefully visible, in this intense seclusion of the forest, which of itself would have been a heavy trial to the spirits

    但在這里,在這與世隔絕的密中,在這密本身就使人深感精神壓力的地方,他這種沮神情卻暴露無遺,令人目不忍睹。
  16. Sustained by the pride of his calling, the only pride he has left, a broken old isherman ventures far out into the gulf stream and there hooks the biggest marlin ever seen in those waters

    故事講到一個精神沮的老漁人,在他對職業的自豪感(他留下的唯一自豪感)的支持之下,冒險遠航至墨西哥灣流並在那裡釣住了一條該水域中從未見過的最大的馬魚。
  17. Sustained by the pride of his calling, the only pride he has left, a broken old fisherman ventures far out into the gulf stream and there hooks the biggest marlin ever seen in those waters

    故事講到一個精神沮的老漁人,在他對職業的自豪感(他留下的唯一自豪感)的支持之下,冒險遠航至墨西哥灣流並在那裡釣住了一條該水域中從未見過的最大的馬魚。
  18. Franklin, who had had lost his wife in 1774, felt a mild passion for this charming and cultivated lady who was herself no longer young.

    她雖然已不年輕,但卻富於教養,風韻猶存。1774年偶的富蘭克對她產生了脈脈的溫情。
  19. When robert and i, together with other staff were carrying these field collection items up a slope, we were caught up by a summer storm. we were soaking wet and could not help laughing because we looked absurd, like a funeral procession in the rain

    那天,秉輝和我及一小隊館員,正攜舉所得傢具攀越一山坡時,夏雨突然而至,致全身盡濕,那時光景十分滑稽,如一隊雨中的送隊伍,大家都不忍大笑。
  20. Franklin, who had had lost his wife in 1774, felt a mild passion for this charming and cultivated lady who was herself no longer young

    她雖然已不年輕,但卻富於教養,風韻猶存。 1774年偶的富蘭克對她產生了脈脈的溫情。
分享友人