噪音減低措施 的英文怎麼說
中文拼音 [zàoyīnjiǎndīcuòshī]
噪音減低措施
英文
noise attenuation measure- 噪 : 動詞1. (蟲或鳥叫) chirp 2. (大聲叫嚷) make noise; make an uproar; clamour
- 音 : 名詞1. (聲音) sound 2. (消息) news; tidings 3. [物理學] (音質) tone 4. (姓氏) a surname
- 措 : 動詞1 (安排; 處置) arrange; manage; handle 2 (籌劃) make plans 3 [書面語] (施行) execute; a...
- 施 : Ⅰ動詞1 (實行; 施展) execute; carry out 2 (給予) exert; impose 3 (施捨) give; hand out; best...
- 噪音 : noise; undesired sound; strepitus
- 措施 : measure; step
-
Hong kong should be pro - active in avoiding environmental problems for present and future generations, seek to find opportunities to enhance environmental quality, and minimise the unwanted side effects, locally, nationally and internationally, of development and inefficiencies such as air, noise and water pollution or land contamination
香港應採取防患未然的措施,同時為現今一代和子孫後代設想,預防環境問題,並積極改善環境質素,盡量減低發展計劃對本港、國家及世界其他地方所產生的不必要副作用及影響發展效益的問題(例如空氣、噪音、水質或陸上污染等) 。Some mitigation will be necessary to reduce noise impacts on the sensitive areas
。工程將須採取一些緩解措施,藉此減低對噪音敏感地區的影響。In reply to my question at the council meeting on 27 october 2004, the government indicated that the civil aviation department had since october 1998 implemented various flight noise mitigating measures to minimize the impact on the communities near the flight path. for example, to avoid aircraft overflying densely populated areas in the early hours, arrangements were made for flights departing hong kong between 11pm and 7am to use the southbound route via the west lamma channel as far as possible, while flights arriving in hong kong between midnight and 7am were directed to land from the waters southwest of the airport
政府在2004年10月27日立法會會議答覆本人質詢時表示,為減低飛行噪音對航道附近社區的影響,民航處自1998年10月起實行各項消減措施,例如在晚上11時至翌日早上7時期間,盡量安排離港的航機使用西博寮海峽的南行航道在凌晨至早上7時抵港的航機,則盡量安排從機場西南面海面進場降落,以避免航機在深夜時分飛越人口稠密的地區。Noise abatement measure
減低噪音措施A draft plan issued in 2006 is focusing efforts on minimising existing traffic noise through retrofitting roadside barriers and resurfacing existing roads with low - noise materials, and ensuring that noise problems are pre - empted at the outset through planning
環保署於2006年發表了一份計劃(擬稿) ,旨在闡明透過加建隔音屏障及重鋪低噪音路面等措施,消減現有交通噪音,並確保透過審慎規劃預防噪音。The civil aviation department will continue to stringently implement the above noise abatement measures. the department will also closely monitor aviation technology developments at the international level and study all possible noise mitigation measures
民航處將繼續嚴格執行上述減低噪音措施,並密切注視國際航空技術的發展,研究各種減少飛機噪音的措施。The aircraft noise abatement programme is an on - going series of measures already implemented to reduce aircraft noise
減低飛機噪音計劃是已付諸實施的一系列飛機噪音消減措施。Cad will continue to implement existing aircraft noise mitigation measures and closely monitor aviation technology developments at the international level with a view to minimizing the impact of aircraft noise
民航處會繼續執行現行的噪音消減措施,及密切注視國際航空技術的發展,以減低飛機噪音的影響。Whether the existing flight noise mitigating measures will be improved to reduce the nuisance caused to residents ; if so, of the details
會否改善現行消減飛行噪音的措施,以減低對居民的滋擾若會,詳情為何?" however, in view of public concern, cad will continue to implement various noise mitigating measures so as to minimise the noise impact to residents under the flight paths, especially at night, provided that flight safety will not be compromised and the efficiency and capability of the airport will not be severely affected. " as part of the measures, aircraft landing between midnight and 7 am will land from the southwest, subject to safety and acceptable weather conditions
盡管量度結果顯示,受飛機航道影響的地區的飛機噪音水平,與機場啟用前所進行的環境影響評估的結果一致,民航處仍然非常重視市民所關注的事項,在不影響飛行安全及機場的效率和功能的情況下,繼續實施各項飛機噪音消減措施,盡量減低特別是在晚間飛機噪音對在航道下的居民的影響。分享友人