埃先 的英文怎麼說

中文拼音 [āixiān]
埃先 英文
eschan
  • : 名詞1 (時間或次序在前的) earlier; before; first; in advance 2 (祖先; 上代) elder generation; ...
  1. Noirtier, for whom france was a vast chess - board, from which pawns, rooks, knights, and queens were to disappear, so that the king was checkmated - m. noirtier, the redoubtable, was the next morning poor m. noirtier, the helpless old man, at the tender mercies of the weakest creature in the household, that is, his grandchild, valentine ; a dumb and frozen carcass, in fact, living painlessly on, that time may be given for his frame to decompose without his consciousness of its decay. " alas, sir, " said monte cristo " this spectacle is neither strange to my eye nor my thought

    諾瓦蒂埃先生在頭一天晚上還是老雅各賓派成員,老上議院的義員,老燒炭黨分子,嘲笑斷頭臺,嘲笑大炮,嘲笑匕首,諾瓦蒂埃先生,他玩弄革命,諾瓦蒂埃先生,對他來說法國是一面大棋盤,他使得小卒,城堡,騎士和王后一個個地失蹤,甚至使國王被困,諾瓦蒂埃先生,這樣可畏的一個人物,第二天早晨卻一下子變成了可憐的諾瓦蒂埃先生,變成了孤苦無助的老頭子,得讓家裡最軟弱無力的一員,就是他的孫女瓦朗蒂娜來照顧他。
  2. Do you say that m. noirtier disinherits mademoiselle de villefort because she is going to marry m. le baron franz d epinay ?

    您說諾瓦蒂埃先生不立維爾福小姐做他的繼承人,就是因為她要嫁給弗蘭茲伊皮奈男爵嗎? 」
  3. S obeyed, and commenced what he called his history, but which consisted only of the account of a voyage to india, and two or three voyages to the levant until he arrived at the recital of his last cruise, with the death of captain leclere, and the receipt of a packet to be delivered by himself to the grand marshal ; his interview with that personage, and his receiving, in place of the packet brought, a letter addressed to a monsieur noirtier - his arrival at marseilles, and interview with his father - his affection for merc

    於是唐太斯開始講他自己的身世了,實際上只包含了一次到印度和幾次到勒旺的航行,接著就講到了他最後這次航行講到了萊克勒船長是如何死的如何從他那兒接過一包東西並交給了大元帥又如何謁見了那位大人物,交了那包東西,並轉交了一封致諾瓦蒂埃先生的信然後又如何到達了馬賽,見到了父親他還講了自己是如何與美塞苔絲相愛,如何舉行他們的婚宴如何被捕,受審和暫時押在法院的監牢里最後,又如何被關到伊夫堡來。
  4. Mademoiselle de villefort took from the hands of barrois, who was sent out, the lemonade which m. noirtier had every morning, and he has escaped by a miracle. mademoiselle de villefort is the culprit - she is the poisoner

    諾瓦蒂埃先生每天早晨所喝的檸檬水,雖然是巴羅斯調制的,但他卻臨時被支走了,由維爾福小姐接手端了上去,諾瓦蒂埃先生之倖免一死,只是一個奇跡。
  5. At the same moment m. de villefort s voice was heard calling from his study, " what is the matter ? " morrel looked at noirtier who had recovered his self - command, and with a glance indicated the closet where once before under somewhat similar circumstances, he had taken refuge

    莫雷爾連忙向諾瓦蒂的目光徵求意見諾瓦蒂埃先生已恢復他的自制力,他用目光向他指示以前在類似的情況下他曾躲避過的那間耳房。
  6. Said m. noirtier, stretching himself out at his ease in the chair

    諾瓦蒂埃先生已舒舒服服地躺在椅子里了。
  7. " look, " said he to the procureur, whose heart beat so loudly that it might almost be heard, " here is in this cup some syrup of violets, and this decanter contains the remainder of the lemonade of which m. noirtier and barrois partook. if the lemonade be pure and inoffensive, the syrup will retain its color ; if, on the contrary, the lemonade be drugged with poison, the syrup will become green

    他對檢察官說,檢察官的心這時是跳得如此劇烈,幾乎可以聽到它的響聲了, 「這只杯子里是堇菜汁,而這只玻璃樽里裝的是諾瓦蒂埃先生和巴羅斯喝剩的檸檬水,如果檸檬水是無毒的,這種菜汁就能保持它原來的顏色,而如果檸檬水裡摻有毒藥,菜汁就會變成綠色。
  8. M. noirtier, although almost as immovable as a corpse, looked at the newcomers with a quick and intelligent expression, perceiving at once, by their ceremonious courtesy, that they were come on business of an unexpected and official character

    諾瓦蒂埃先生雖然象一具殭屍一樣一點兒動彈不得,但卻用一種機警聰慧的表情望著這兩個剛來的人,從他們這種周到的禮節上,他立刻看出他們是為著一件意想不到的要緊事而來的。
  9. " certainly ; and that is why m. and madame de saint - m ran have died ; that is why m. noirtier was sentenced the day he made you his heir ; that is why you, in your turn, are to die - it is because your father would inherit your property, and your brother, his only son, succeed to his. " edward

    「當然羅,正是為了這個原因,聖梅朗生夫婦才會去世,正是為了這個原因,諾瓦梯埃先生在立你做他的繼承人的當天就成為謀害的對象,現在輪到你死了,這樣的話,你的父親會繼承你的財產,而你的弟弟,作為獨子,將從你父親的手裡繼承到那筆財產。 」
  10. " by no means, " replied the young lady quickly ; " but this is the hour when we usually give m. noirtier the unwelcome meal that sustains his pitiful existence

    「決不是的, 「那輕婦人急忙答道, 」我們總是在這個時候給諾瓦蒂埃先生吃飯的,說來可憐,他吃飯也只是維持他那種悲愁的生活而已。
  11. When madame de villefort pronounced the name of franz, the pupil of m. noirtier s eye began to dilate, and his eyelids trembled with the same movement that may be perceived on the lips of an individual about to speak, and he darted a lightning glance at madame de villefort and his son

    當維爾福夫人說出伊皮奈這個名字的時候,諾瓦蒂埃先生眼睛里的瞳孔便開始漸漸放大,同時他的眼皮象一個快要講話時的人的嘴唇那樣抖動起來,他向維爾福夫人和他的兒子閃電般地掃射了一眼。
  12. Ran s death - because his system is accustomed to that very poison, and the dose was trifling to him, which would be fatal to another ; because no one knows, not even the assassin, that, for the last twelve months, i have given m. noirtier brucine for his paralytic affection, while the assassin is not ignorant, for he has proved that brucine is a violent poison.

    因為他的身體已受慣了那種毒藥。誰都不知道,甚至那個暗殺者也不知道在過去的十二個月里,我曾給諾瓦蒂埃先生服用木鱉精治療他的癱瘓病。而那個暗殺者只知道,他是從經驗中確信木鱉精是一種劇烈的毒藥。 」
  13. This is what had happened. at the usual time, morrel had presented himself at the little door leading to noirtier s room

    事情是這樣的:莫雷爾按照往常的時間來到通諾瓦梯埃先生房間的小門口。
  14. The procureur, who knew the political hatred which had formerly existed between m. noirtier and the elder d epinay, well understood the agitation and anger which the announcement had produced ; but, feigning not to perceive either, he immediately resumed the narrative begun by his wife

    檢察官知道諾瓦蒂埃先生和老伊皮奈之間政治宿仇,很明白做這個宣布所產生出的激怒,但他假裝沒有覺得,等他的妻子說完以後就接著往下說下去。
  15. M. noirtier has evinced, you say, a kind feeling towards me

    你說諾瓦蒂埃先生喜歡我。
  16. When my father conspired, it was not for the emperor, it was against the bourbons ; for m. noirtier possessed this peculiarity, he never projected any utopian schemes which could never be realized, but strove for possibilities, and he applied to the realization of these possibilities the terrible theories of the mountain, - theories that never shrank from any means that were deemed necessary to bring about the desired result.

    當家父蓄謀某個計劃的時候,他倒不是在為皇帝著想,而是為了要打擊波旁王朝。因為諾瓦蒂埃先生有這么一種特點他從來不作任何無法實現的烏托邦式的計劃,而總是力爭其可能性,他依據山嶽黨那種可怕的原則來使那些可能的事得以實現,山嶽黨做起事來是從不畏縮的。 」
  17. It was by mr. moy s dictation

    信是莫埃先生口授的。
  18. Maximilian understood him. " mademoiselle, " said he, " you have a sacred duty to fulfil in your deceased grandmother s room, will you allow me the honor of a few minutes conversation with m. noirtier ?

    「小姐, 」他說, 「你在你外祖母房間里還有一項神聖的義務得去完成,你可不可以讓我跟諾瓦蒂埃先生談幾分鐘? 」
  19. Poor edward is as much m. noirtier s grandchild as valentine, and yet, if she had not been going to marry m. franz, m. noirtier would have left her all his money ; and supposing valentine to be disinherited by her grandfather, she will still be three times richer than he. " the count listened and said no more. " count, " said villefort, " we will not entertain you any longer with our family misfortunes

    可憐的愛德華也象瓦朗蒂娜一樣是諾瓦蒂埃先生的孫子,可是假如她不嫁給弗蘭茲生,諾瓦蒂埃先生就會把他的錢全都留給她,再說,盡管愛德華是這一家族傳宗接代的人,可是瓦朗蒂娜即使得不到她祖父的遺產,她還是比他富有三倍。 」
  20. " sir, " said he, " do you suppose for a moment that a man can sustain a physical shock, such as m. noirtier has received, without any detriment to his mental faculties ?

    「閣下, 」他說道, 「您想想看,象諾瓦蒂埃先生身體狀況變成這個樣子的人,他的腦力能絲毫不受影響嗎? 」
分享友人