塵世之間 的英文怎麼說

中文拼音 [chénshìzhījiān]
塵世之間 英文
in this world
  • : 名詞1. (塵土) dust; dirt 2. (塵世) this world 3. [書面語] (蹤跡) trace; tracks 4. (姓氏) a surname
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • 塵世 : [宗教] this world; this mortal life
  1. He had earthly consolation and affections.

    他能得到慰籍和施以感情處。
  2. There is a perpetual duel in progress between celestial forces and terrestrial interests.

    在天公與的利益,爭執是沒得完的。
  3. " it may be too late then. " and " final. " in all of her poems, master seems to guide readers through a tour starting from the inner soul and going to the outer experience of worldly love, helping us to merge with her, and allowing us to observe all the vicissitudes of the secular world, in which the souls of sentient beings seek the sublime

    或已晚「 it may be too late then 」及情韻終曲「 final 」等詩中,師父卻表現出平靜與釋懷,彷佛詩中的師父已經帶領我們在中,做一次內在靈魂及外在界愛情體驗的巡禮更彷佛師父已與我們同一體,來看待人無常的來去,也讓眾生內在的靈魂隨升華。
  4. If when the cloud and mist curl up it, when the light drizzle float to fly it, the whole things seen that some time can but some time cannot, like see the human life in the sky, all agonies threw far away

    若在雲霧繚繞時,在細雨飄飛時,看那的一切事物似有似無若現若隱,如同在天上看人,所有煩惱都拋到了九霄雲外。
  5. This is also true in any human relationship as it develops over time. we have lived in this mundane world for so long that our habits become very entrenched. we have to trouble master to use different opportunities to teach us to grow out of the bad qualities that have controlled us life after life

    人與人相處久了以後,常會有這種情形發生,我們在打滾太久了,積習難改,經常得勞駕師父藉著某些事情來教育我們,讓我們擺脫生生一些不好的品質控制。
  6. Keep far away from social uproariousness and hide secrets into the deepest heart within total quietness. explore yourself, listen to the instinct need at heart, and achieve a spiritual awake

    遠離的喧囂,在萬籟寂靜,隱藏著內心界的秘密。深入自我,傾聽來自心靈的聲音,獲得一種精神上的感悟。
  7. All the rest of the year the city is in that state of dull apathy, between life and death, which renders it similar to a kind of station between this world and the next - a sublime spot, a resting - place full of poetry and character, and at which franz had already halted five or six times, and at each time found it more marvellous and striking

    一年中其餘的日子,全城都在一種不死不活陰沉清冷的狀態中,看來象是陽和陰的一個中站,是一個超絕俗的地點,一個充滿著詩意和特色的安息地,弗蘭茲曾來此小住過五六次,而每次總發覺它比以前更神奇妙絕。
  8. Within the twisting nether i discovered that the spirits of the dead do linger on, floating on the astral winds between the worlds

    在扭曲空里,我發現了那些死去的人的靈魂正在茍延殘喘,他們漂流在的星風中。
  9. Furthermore, i had a vague impression that my poor little soul had seemingly wandered in pain through countless centuries and now, i have found an eternal place to rest from the confining, mundane world. my life was but a chain of many days lived in miserable poverty, in illness

    此外,我也隱約感受到,我可憐的靈魂已在痛苦中虛度了無數的紀,而現在我終于找到了永恆的歇息處,那就是您的無量慈悲心,使我在狹窄的心靈得到永遠的解脫。
  10. It was then queried whether there were any special desires on the part of the defunct and the reply was : we greet you, friends of earth, who are still in the body. mind c. k

    這時又問,故人這方面有沒有特別的願望,回答是: 「至今猶活在肉身中的凡朋俗友們,吾曹向汝等致意。
  11. He had the paramount spiritual strength that can ' t be measured by any earthy standard

    他擁有最高的精神力量,而更不能用任何凡標準去測量。
  12. Sometimes the boundary between heaven and the physical dimension is so blurred that you go in and out, in and out. or you re in both at the same time, as most of the masters " consciousness are. they re in both worlds at the same time ; they ve mastered the transcendental art of erasing the boundary between the physical world and the heavenly world

    有時候天國與物質沒有明顯的界限,我們可以隨時進進出出,或同時身處兩邊,就像大多數的明師,他們的意識可以同時處在兩個境界,他們抹去天國與塵世之間的界限,完全掌握了這種超脫的技巧。
分享友人