契約規定股利 的英文怎麼說

中文拼音 [yāoguīdìng]
契約規定股利 英文
contractual dividend
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1 (大腿) thigh; haunches 2 (機關、企業、團體中的組織單位) section of an office or enterp...
  • 規定 : stipulateprovide
  • 股利 : capital bonus
  1. Agreement are carried out in a timely manner, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the necessary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisions of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if necessary, to execute and do all such further acts, deeds, assurances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditions of this agreement

    東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的和本協議的公司事務的管理則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次東大會自始至終達到必需的法人數,且根據本協議的召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、、保證和事宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。
  2. ( a ) each of the shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the company so as to procure ( so far as it is able by the exercise of such rights and powers ) that at all times during the term of this agreement, the provisio concerning the structure and organisation of the company, and the regulation of its affairs set out in this agreement, are duly o erved and given full force and effect, and all actio reserved and given full force and effect, and all actio required of the shareholders under this agreement are carried out in a timely ma er, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the nece ary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisio of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if nece ary, to execute and do all such further acts, deeds, a urances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditio of this agreement

    東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的和本協議的公司事務的管理則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次東大會自始至終達到必需的法人數,且根據本協議的召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、、保證和事宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。
  3. By drawing essence from limited partnership contract, we can reconstruct and improve incorporated company contract in china ; the fourth, when compared with debt contract or common stock contract, convertible preferred stock contract is the best choice for our investing stage contract, because it is better to alleviate asymmetric information and lower agency cost effectively in the process of venture capital investment. but it is very possible that common stock contract would still be used widely in a certain long time because convertible preferred stock contract suffers law restriction and many other limitations in china ; the fifth, staged investment, combinative investment and united investment are recommended strongly in this paper

    但由於可轉換優先在我國受到諸多限制,普通在一時期內仍將居於主導地位;第五,分段投資、組合投資、聯合投資(投資辛迪加)可較好地適應風險投資過程中的不確性、有效降低投資風險,應積極借鑒;第六,人力資本不確性的存在是可轉換優先、分段投資在條款中頻頻出現的內在原因;第七,信譽機制在風險投資過程中具有自動履功能;第八,促進投資主體與產權結構多元化、轉換政府職能、完善法律法、培育經理市場、健全社會信用體系、充分發揮信譽的自動履功能是保障我國風險投資履行的關鍵。
分享友人