套上一件外套 的英文怎麼說

中文拼音 [tàoshàngjiànwàitào]
套上一件外套 英文
slip on an outer garment sew a padding into a jacket or a quilt harnesshitch up
  • : 名1 (套子) cover; case; sheath 2 (河流或山勢的彎曲處) a bend of a river or a curve in a mount...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ量詞(用於個體事物) piece; article; item Ⅱ名詞1. (指可以一一計算的事物) 2. (文件) letter; correspondence; paper; document
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  1. As the looking - glass was only large enough to reflect a very small portion of tess s person at one time, mrs durbeyfield hung a black cloak outside the casement, and so made a large reflector of the panes, as it is the wont of bedecking cottagers to do

    由於鏡子太小,次只能照出苔絲身體的很小部分,德北菲爾德太太就在窗玻璃的面掛黑色的,用這種辦法把窗玻璃變成了面大鏡子,這也是鄉下村民梳妝時常用的辦法。
  2. He came in dragging one foot behind the other and coughing. he was wrapped in an old box coat, part of which had slipped from his shoulder in such a way as to uncover the gold - laced cloak of king dagobert

    他拖著腳步,咳嗽著,身穿黃色舊個角從肩滑下來,露出扮演達戈貝爾特王穿的飾金銀箔片的衣。
  3. I had a short jacket of goat - skin, the skirts coming down to about the middle of my thighs ; and a pair of open - knee d breeches of the same, the breeches were made of the skin of an old he - goat, whose hair hung down such a length on either side, that like pantaloons it reach d to the middle of my legs ; stockings and shoes i had none, but had made me a pair of some - things, i scarce know what to call them, like buskins to flap over my legs, and lace on either side like spatter - dashes ; but of a most barbarous shape, as indeed were all the rest of my cloaths

    身穿了山羊皮做的短,衣襟遮住了半大腿。下身穿了條膝短褲,也是用隻老公羊的皮做成的,兩旁的羊毛直垂到小腿,看去象條長褲。我沒有鞋子,也沒有襪子,但做了雙短靴似的東西,自己也不知道該叫什麼,靴長剛及小腿,兩邊再用繩子系起來,好像綁腿樣。
  4. It ' s cold outside, so please put on a thick clothes instead of the gauzy one

    面很冷,脫下薄穿厚的。
  5. In the nature of single blessedness he would one day take unto himself a wife when miss right came on the scene but in the interim ladies society was a conditio sine qua non though he had the gravest possible doubts, not that he wanted in the smallest to pump stephen about miss ferguson who was very possibly the particular lodestar who brought him down to irishtown so early in the morning, as to whether he would find much satisfaction basking in the boy and girl courtship idea and the company of smirking misses without a penny to their names bi - or tri - weekly with the orthodox preliminary canter of complimentpaying and walking out leading up to fond lovers ways and flowers and chocs

    到那時為止,與女人交往倒也是個不可或缺的條245 。他絲毫不想為弗格森246小姐促使他凌晨來到愛爾蘭區的,極可能就是這位特定的「北極星」哩的事盤問斯蒂芬什麼。盡管他十分懷疑斯蒂芬能夠從諸如此類的事中得到由衷的滿足:沉湎於少男少女式的談情說愛啦,同只會嘻嘻嘻地傻笑身文不名的小姐每周幽會兩三次啦,照老的程序相互恭維,出散步,又是鮮花又是巧克力地走親密的情侶之路。
  6. Her dress, which was that of the women of epirus, consisted of a pair of white satin trousers, embroidered with pink roses, displaying feet so exquisitely formed and so delicately fair, that they might well have been taken for parian marble, had not the eye been undeceived by their movements as they constantly shifted in and out of a pair of little slippers with upturned toes, beautifully ornamented with gold and pearls. she wore a blue and white - striped vest, with long open sleeves, trimmed with silver loops and buttons of pearls, and a sort of bodice, which, closing only from the centre to the waist, exhibited the whole of the ivory throat and upper part of the bosom ; it was fastened with three magnificent diamond clasps

    譯注女子的服裝,下身穿條白底子繡粉紅色玫瑰花的綢褲,露出了兩只小巧玲瓏的腳,要不是這兩只腳在玩弄那雙嵌金銀珠的小拖鞋,也許會被人誤認是用大理石雕成的哩她身穿藍白條子的短衫,袖口很寬大,用銀線滾邊,珍珠作紐扣短衫背心,前面有處心形的缺口,露出了那象牙般的脖頸和胸脯的部,下端用三顆鉆石紐扣鎖住。
  7. When she entered the store, she already had her heart fixed upon the peculiar little tan jacket with large mother - of - pearl buttons which was all the rage that fall

    她剛走進店裡,就眼看中了黃褐色的小面綴著大大的珠母鈕扣。
  8. Lt says she was wearing a red shirt

    面說她穿紅色
  9. She made a purple coat and put it around her scarecrow and dressed it in white silk stockings.

    她做了紫色的,把它披在稻草人的身,並且為它穿白色絲襪。
  10. He threw some dust over the topcoat, which he had found time to unhook from the ante - chamber and button over his ball costume, and going to chapelle - en - serval he knocked loudly at the door of the only inn in the place

    他從地下抓起把碎土,抹在他當時從候見室里取下來穿在晚禮服的那,走進塞凡爾鎮,用力拍打鎮那間唯的小客棧的門。
  11. This man was dressed in a greatcoat, or rather a surtout, a little worse for the journey, but which exhibited the ribbon of the legion of honor still fresh and brilliant, a decoration which also ornamented the under coat. he might be recognized, not only by these signs, but also from the accent with which he spoke to the postilion, as a frenchman

    這人穿著,確切地說,是緊身長,穿了這種衣服旅行是不十分舒服的,但它卻把鮮明燦爛的榮譽團軍官的緞帶顯示出來,他下面的佩著枚勛章,這兩個標志以及他對車夫講話時的口音都可以看出他是個法國人。
  12. The visitor was about fifty - two years of age, dressed in one of the green surtouts, ornamented with black frogs, which have so long maintained their popularity all over europe

    從馬車下來的那個人是位年約五十二歲的男子,身穿在歐洲流行了很久的那種綠底繡著黑青蛙的
  13. He wore a dark striped suit under his raincoat, and his black shoes were highly polished.

    他身穿暗條紋西裝,雨衣,腳穿的皮鞋擦得烏黑錚亮。
  14. Touchstone picked out a dark overcoat from a number that were draped across the back of a chaise longue and shrugged it on

    塔奇斯頓從躺椅背搭的衣服里挑了黑色,抖了抖穿
  15. He sat in front of them, dressed in a plain, ill - fitting suit, never moving, his dusty face masking his age

    他穿著簡單卻不合身的動不動,從滿是灰塵的臉孔看不出他的年齡。
  16. I will be a sailor ; instead of the costume of our fathers, which you despise, i will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons

    既然你鄙視我們祖先傳下來的這身衣服,我就脫掉它。去當名水手,戴頂閃光的帽子,穿水手衫,藍色的短,紐扣鑲有鐵錨。
  17. As the crook had absorbed most of gabriel's money, he attempted, and carried out, an exchange of his overcoat for a shepherd's regulation smock-frock.

    由於買牧羊杖花去了加布里埃爾大部分的錢,他打算用他的羊倌必備的長罩衫,而且實際也這樣做了。
  18. She refused ; and i unwillingly donned a cloak, and took my umbrella to accompany her on a stroll to the bottom of the park ; a formal walk which she generally affected if low - spirited - and that she invariably was when mr edgar had been worse than ordinary, a thing never known from his confession, but guessed both by her and me, from his increased silence and the melancholy of his countenance

    她不肯,我無可奈何只好穿,並且拿了我的傘,陪她溜達到園林深處去:這是碰她情緒低落時愛走的條路當埃德加先生比平時病得厲害些時她定這樣,他自己從來沒承認過他的病勢加重,可凱蒂和我卻可以從他臉比以前更沉默憂郁的神色猜出來。
  19. A printed shirt dress with a large leather belt, combined with a dark colored blazer, suits you and your tailored style perfectly

    處女:印花襯衫配以皮製寬腰帶,面再黑色運動夾克,這樣的裝扮相信對于追求完美剪裁的處女座來說是再適合不過了。
  20. The husband later attended the scene with a security guard of the housing estate and found the woman lying supine on bed in the bedroom with her legs touching the floor

    女死者的丈夫其後與名屋?護衛員到達單位,發現女死者仰臥在睡房的床,雙腳觸地,其下體只被蓋著。
分享友人