孔瓦爾 的英文怎麼說

中文拼音 [kǒngěr]
孔瓦爾 英文
convard
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. In 1812, when the news of the war with napoleon reached bucharest where kutuzov had been fourteen months, spending days and nights together with his wallachian mistress, prince andrey asked to be transferred to the western army. kutuzov, who was by now sick of bolkonskys energy, and felt it a standing reproach to his sloth, was very ready to let him go, and gave him a commission for barclay de tolly

    一八一二年,俄國同拿破崙開戰的消息傳到布加勒斯特后庫圖佐夫於此地已經居住兩個月,他晝夜和那個拉幾亞女人鬼混,安德烈公爵懇請庫圖佐夫將他調至西線方面軍去,博斯基以其勤奮精神來責備他的懶惰,庫圖佐夫對此早已感到厭煩了,很願意把他調走,他就讓他前去巴克雷德托利處執行任務。
  2. Fireworks lit up the sky high above the elegant single - span arch and nine of mostar ' s legendary divers, brandishing torches, leapt into the green rushing waters of the neretva from the bridge packed with children singing an anti - war song

    煙花照亮了這座造型典雅的單拱橋上方的天空,九名非凡的莫斯塔跳水者揮舞著火炬,從橋上跳入內雷特河滾滾綠波中,橋上擠滿了唱著反戰歌曲的孩子們。
  3. When madame de villefort pronounced the name of franz, the pupil of m. noirtier s eye began to dilate, and his eyelids trembled with the same movement that may be perceived on the lips of an individual about to speak, and he darted a lightning glance at madame de villefort and his son

    當維福夫人說出伊皮奈這個名字的時候,諾蒂埃先生眼睛里的瞳便開始漸漸放大,同時他的眼皮象一個快要講話時的人的嘴唇那樣抖動起來,他向維福夫人和他的兒子閃電般地掃射了一眼。
  4. People say, she said, that old maids have a mania for matchmaking. i have never been conscious of this failing before, but i have a little person in my mind, who is very unhappy with her father, a relation of ours, the young princess bolkonsky. prince vassily made no reply, but with the rapidity of reflection and memory characteristic of worldly people, he signified by a motion of the head that he had taken in and was considering what she said

    據說, 」她開口說道, 「老處女都有lamainedesmariages ,我還不覺得我自己會有這個弱點,可是我這里有一個petitepersonne ,她和她父親相處,極為不幸,她就是博斯卡婭, uneparenteanous , uneprincesse 」盡管西里公爵具備上流社會人士固有的神速的穎悟力和記憶力,但對她的見識他只是搖搖腦袋表示要加以斟酌,並沒有作答。
  5. Old bolkonsky had always had a poor opinion of prince vassilys character, and this opinion had grown stronger of late since prince vassily had, under the new reigns of paul and alexander, advanced to high rank and honours

    斯基老頭子總是對西里公爵的性格給予很低的評價,尤其是近來,當西里公爵在保羅和亞歷山大兩個新朝代當政時期身任要職光門耀祖之後,就愈加貶低他了。
  6. In one of these, the more masculine, the centre was the abb ; in the other, the group of young people, the chief attractions were the beautiful princess ellen, prince vassilys daughter, and the little princess bolkonsky, with her rosy prettiness, too plump for her years. in the third group were mortemart and anna pavlovna

    在另外一個小組年輕人的小組中,美麗的公爵小姐海倫西里公爵的女兒和那矮小的名叫博斯卡婭的公爵夫人是中心人物,公爵夫人姿色迷人,面頰緋紅,但年紀尚輕,身段顯得太肥胖了。
分享友人